Испанские грезы
Шрифт:
Если у испанцев так принято себя вести, она должна спасти Гермиону от брака с маркизом, подумала девушка.
Сестра будет несчастна. Какая женщина может терпеть мужа, имеющего двух сыновей от другой? Особенно если родила только двух дочерей?
Как будто понимая, что Вильда осуждает короля, испанка сказала:
– Но не нужно судить его слишком строго. Он очень хороший король, и мы его любим. Но он из рода Бурбонов, а они все ловеласы. И они этим гордятся.
– Может, они и находят в этом
Испанка не ответила, но Вильде показалось, что она пожала плечами, как будто это ничего не значило.
«Я должна поговорить с Гермионой, – сказала себе Вильда. – Я должна предупредить ее, что она будет несчастна, оказавшись в положении бедной королевы!»
Но Гермиона вполне могла бы удовлетвориться тем, что она будет маркизой де Силваль и хозяйкой этого великолепного дворца и, очевидно, еще многих в других европейских странах.
– Мне бы этого было мало! – сказала себе Вильда.
Потом она подумала, что Гермиона, может быть, права, а она сама слишком проста и не сведуща в житейских делах, чтобы понимать тех, кто живет в высших кругах общества.
Как только завтрак закончился, няня-испанка сочла нужным уложить детей и дала понять Вильде, что и сама последует их примеру.
Вильда, однако, не имела намерения ложиться в постель. Ей очень хотелось еще многое увидеть.
Заглянув раньше в классную комнату, она увидела там множество новых книг, недавно приобретенных маркизом.
Ее удивило, что там были не только современные романы, но произведения старых авторов, таких как Вольтер.
Вильда быстро прошла в классную комнату, так как книги интересовали ее не меньше, чем картины.
Как и предвидел маркиз, на нее произвел большое впечатление комфорт и картины на стенах.
Осмотрев полки, она с радостью подумала, что у нее будет время, особенно по ночам, когда все заснут, почитать книги, которых не было в библиотеке ее отца.
Девушка выбрала две книги на французском языке и удобно устроилась на бархатной подушке на подоконнике, когда дверь внезапно распахнулась.
На мгновение ей показалось, что вошел маркиз, но потом, к своему большому удивлению, она увидела, что это был король.
Она медленно встала и, уронив одну книгу, сделала реверанс.
– Я подумал, что застану вас одну в это время дня, когда все спят, и был уверен, что это будет отличная возможность поговорить с вами наедине.
– Это очень большая честь для меня, сир, – отвечала Вильда. – Но… в то же время… я уверена, что это очень… странно, что ваше величество желает говорить с такой незначительной персоной, как английская гувернантка.
– Вы слишком скромны, – сказал король, – и я сам выбираю, с кем мне говорить и о чем.
Его взгляд смутил Вильду. Она вспомнила рассказы няни-испанки.
Это казалось невероятным, но ей пришло в голову, что король искал ее совсем не для беседы наедине.
Она настолько встревожилась, что сказала, не думая, как грубо это могло прозвучать:
– Я думаю, ваше величество, что мне следует проведать мою воспитанницу Мирабеллу. В незнакомом месте я могу оказаться ей нужна.
Король засмеялся, как будто понимая, что она пытается сбежать.
– Мне вы тоже нужны! Вы очаровательны, моя прелестная английская гувернантка, и я намерен вам об этом рассказать.
Он привлек ее к себе. Вильда пыталась высвободиться.
– Нет… нет, ваше величество! Прошу вас! – взмолилась она.
Король обнял ее. Она уперлась руками ему в грудь, чтобы помешать ему обнять себя теснее.
– Ты восхитительна! Абсолютно восхитительна! Мой дивный английский цветок, ты будешь моей!
Вильда с ужасом поняла, что ему было от нее нужно.
Его чувственные губы приближались к губам девушка.
– Нет… нет, вы не смеете! Я… я вам не позволю!
– И ты думаешь, что сможешь меня остановить? – спросил он.
И тогда она в отчаянии вскрикнула и, вырываясь из его объятий, кричала снова и снова.
Глава 5
Маркиз открыл дверь и остановился на пороге, глядя на происходящее. Король повернул голову, его руки, обнимавшие Вильду, разжались.
Вырвавшись, девушка подбежала к маркизу.
Не двигаясь с места и даже не прикасаясь к ней, он чувствовал, как она дрожит всем телом.
Всхлипнув, она выбежала в раскрытую дверь. Было слышно, как она побежала по коридору.
Расправив лацканы сюртука, король сказал с легким смехом:
– Она очаровательна! Настоящий английский цветок!
Маркиз медленно вошел в комнату.
– Вы желали меня видеть, сир?
Король взглянул на него с усмешкой.
– Я предполагал, ты занят другим делом, Карлос. Ты появился в неподходящий момент, но это не имеет значения. Всегда найдутся другие дни и моменты.
– Она очень молода и неопытна, – медленно сказал маркиз.
Король бросил на него взгляд, по которому было заметно, что ситуация его забавляла.
– Уж не придираешься ли ты ко мне, Карлос? – осведомился он. – Я же оставил тебя с прекрасной миллионершей, ты не вправе жаловаться.
Маркиз сделал движение в направлении двери.
– Я не вижу необходимости оставаться в классной комнате, сир. Внизу есть куда более удобные апартаменты.
Он продолжал держать дверь открытой. Проходя мимо него, король сказал:
– Я возвращаюсь во дворец. Поедем со мной, Карлос, мне нужно с тобой поговорить.