Испепеляющий
Шрифт:
— Хайди! — раздался близко возглас Робби.
Мужчина ринулся к деревьям, и мимо проходящие люди погнались за ним.
Робби помог сестре подняться.
— Ты в порядке? Он пытался тебя похитить?
Она кивнула.
— Я ударилась попой.
Лицо Робби стало суровым.
— Я его убью.
Люди, которые преследовали плохого человека, вернулись бледными. Один из них пожал плечами и сказал:
— Он исчез.
Робби нахмурился.
— Он что?
Человек запустил руку в волосы, выглядя растерянным.
— Словно просто… растворился. Он исчез.
Наклонившись
— Спасибо, бабуля.
Джолин улыбнулась со своего места на диване, закинув одну ногу на другую.
— На здоровье, дорогая.
Харпер сделала глоток чая. Она просила кофе, но Джолин настояла, что ей необходимо то, что поможет ей «расслабиться». На самом деле Харпер не нужен чай, чтобы расслабиться… не тогда, когда она в доме Джолин и когда ее голова раскалывается. Ей нравилось это место, где она всегда ощущала себя в безопасности, место, которое, казалось, всегда пахло кофе, печеньем и лавандой. Если запаха пресловутого печенья Джолин не достаточно, чтобы заставить гостя ощутить радушный прием, то он все равно бы чувствовал себя прекрасно в домашней обстановке. Земляные цвета, мягкие диванные подушки, шерстяные одеяла, милые памятные сувениры и фотографии в рамках… это дом, а не просто здание, и без сомнения это привлекало сюда столь многих из их семьи и общины. По иронии судьбы, почему Харпер ощущала себя в безопасности, заключалась в том, что в нем постоянно кипела жизнь. Ее родственники всегда приходили и уходили, и это помогало Харпер ощущать защищённость. Она не могла это объяснить… просто так было. Джолин пристально её разглядела.
— Сегодня ты выглядишь лучше.
— И чувствую себя лучше. — Она все ещё чувствовала усталость, но не утомление. Если бы прекратила болеть голова, Харпер почувствовала бы себя еще лучше.
— Стресс сильно влияет на организм.
— Я не испытываю стресс.
— Я представляю себя на твоем месте, — сказала Мартина, которая сидела рядом с Джолин, поджав под себя ноги. — Тебя постоянно окружает опасность, с тех пор как Нокс вошёл в твою жизнь.
— Ты винишь его?
— Совсем нет, — ответила Мартина. — Он не виноват в действиях других. Ты отлично знаешь, что я бы его не осудила за такое.
Улыбнувшись, Харпер поддразнила:
— То есть, потому что ты, удивительный поджигатель и не вправе судить кого-то за что-то?
Мартина улыбнулась.
— Возможно.
— Вы узнали что-нибудь, что поможет нам разобраться, кто нанял охотников? — спросил Танер, который развалился в кресле.
— Нет, никто из людей, которых мы знаем, и кто работает на черном рынке, понятия не имеет, кто это мог сделать, — ответила Джолин. — Но ты можешь быть уверена, никто не придёт за тобой, Харпер. По чёрному рынку распустили слухи, что ты выжила после атаки, а Нокс убил обоих охотников.
Многие импы продавали и покупали вещи на чёрном рынке, поэтому у её семьи было там несколько знакомых. Импы не продавали людей, крылья или что-то подобное, они продавали редкие предметы и антиквариат. Но в большинстве случаев информацию. Импы прекрасно добывали сведения.
— В
— На обратном пути от Диона Ботона, — сказала Харпер. Она уже рассказала Джолин о его встрече с Франциско, и что он написал Диону. — Вчера он получил письмо от Диона с приглашением посетить его остров.
Мартина подняла свою чашку кофе.
— Это у Диона внутри дома музей, верно?
— Да. Ему нравится коллекционировать уникальные… предметы, людей, животных.
— Ты уникальна во многих отношениях, — сказала Мартина. — Так что он — вероятный подозреваемый.
— И вероятный козел отпущения, — заметила Джолин. Мартина кивнула.
— И это тоже.
Она собиралась сказать что-то еще, но входная дверь распахнулась, и внутрь ворвалась группа детей.
— Привет, бабуля! — закричали они одновременно. Дети кинулись по коридору прямо на кухню. Спустя секунды, они вышли обратно в коридор с печеньем в руках и закричали:
— Пока, бабуля!
Мартина рассмеялась над их выходкой и вновь посмотрела на Харпер, и её улыбка увяла.
— Слышала, Карла устроила шумиху в кофейне.
Харпер равнодушно пожала плечами.
— Неважно. Она скоро уедет.
— Еще как, черт подери, важно, — настоял Танер. — Чем скорее она уедет, тем лучше.
Джолин одобрительно хмыкнула.
— Харпер, ты должна знать, что Люциан приезжает в следующем месяце.
Харпер осторожно поставила свою кружку на квадратную подставку.
— Да, он упоминал.
— Ты сказала Ноксу? — спросила Джолин.
— Нет. Я не жду, что они снова окажутся в одной комнате.
Сказать, что между Ноксом и Люцианом царило напряжение, было бы преуменьшением. Нокс презирал Люциана за то, что тот не выполнял отцовские обязанности, а Люциан хотел, чтобы «этот психопатический ублюдок» исчез из её жизни.
— Возможно, однажды они… — Харпер замолчала, когда входная дверь снова распахнулась.
Робби вошёл в гостиную с напуганной Хайди на руках. Он тяжело дышал, а взгляд был диким. Все сразу подскочили.
— Что случилось? — потребовала ответа Джолин.
Робби зарычал:
— Какой-то придурок попытался похитить Хайди.
Харпер открыла рот в изумлении.
— Ты меня разыгрываешь.
— Хотел бы.
Мартина взяла Хайди на руки и обняла.
— Все хорошо, милая.
Джолин сжала кулаки.
— Кто? — Слово прозвучало как удар хлыста. — Кто пытался ее забрать?
Пожав плечами, Робби покачал головой.
— Не знаю, бабуля, я плохо присматривал за ней. О чем очень сожалею. — Он печально посмотрел на сестру. — Прости, Хай.
Мартина вздохнула.
— Твои родители разозлятся, особенно отец.
«Да, — подумала Харпер, — Ричи действительно ужасно взбеситься». Харпер погладила Хайди по волосам.
— Мужчина что-нибудь сказал?
— Он сказал, что ты говорила ему обо мне, — ответила она звонким голоском.
«Ублюдок».
Харпер старалась не повышать тон и не выдать беспокойство.
— Да? А что еще?
— Назвался стражем Нокса и сказал, что должен привезти меня сюда, потому охотники вновь на тебя напали.