Исповедь соблазнительницы
Шрифт:
– Кстати, где Кемден? – спросил Гесс, не обращая внимания на иронию, прозвучавшую в словах босса.
– Я дал ему временный отпуск.
Сэр Роберт решил пока не открывать Гессу, что Кемден оставил работу в организации. Ему было неприятно говорить о том, что самый верный и преданный из людей покинул его в столь тяжелый момент.
– Сэр Роберт, – Гесс внимательно посмотрел на босса, – если Ольга де Койн осуществит свои угрозы, то…
– Она не посмеет, – уверенно сказал сэр Роберт. – Налей и мне виски.
Гесс положил
– Это не пустые угрозы, – продолжил Гесс. – Она владеет информацией, способной парализовать нашу деятельность. Причем вы сами дали ей в руки эти сведения.
– Ты обвиняешь меня в том, – спросил босс, – что я дал баронессе возможность нас шантажировать?
– Вы поддались эмоциям.
– Успокойся, Рой, – сказал сэр Роберт. – Мои эмоции здесь ни при чем. – Он потер лоб рукой. – Кто может помогать баронессе?
Столь неожиданный переход от личного к делам заставил Гесса нахмуриться. Он сделал глоток виски и посмотрел в окно.
– Мадлен Адамс, подруга баронессы, встречается с журналистом. Думаю, это он помог написать статью и он поспособствует ее выходу в печать. Он запросто договорится со своим редактором опубликовать материал, тем более что информация злободневная и серьезная.
– Как его имя?
– Эдвард Харрис. Работает в «Стар Миррор».
– Их необходимо уничтожить, – сказал сэр Роберт, пристально глядя на своего помощника.
– Кого «их»? Бумаги или тех, кто о них знает?
Сэр Роберт внезапно закашлялся, и Гесс молча ждал, пока тот восстановит дыхание. Он уже понял, что именно имел в виду его босс, но предпочел получить более точные указания.
– Обыщите квартиры Харриса и Адамс. Достаньте весь компромат, который у них обнаружите. Уничтожьте его. От Харриса и его подружки также необходимо избавиться. Они слишком опасные свидетели.
– Что делать с баронессой?
– Как только Ольга подпишет бумаги об опекунстве, она должна исчезнуть.
Гесс закурил сигарету.
– Думаете, смерть Харриса и Адамс ее усмирит?
– Заставит задуматься о собственной безопасности и сделает сговорчивой, – ответил сэр Роберт и поднялся. – Не тяните. Если баронесса не блефует, то в понедельник вся наша деятельность будет раскрыта, и тогда нам не поможет даже ваша дружба с шефом полиции.
– Возможно, – предложил Гесс, – лучше избавиться от баронессы прямо сейчас, одновременно с подельниками?
– Мне нужны бумаги на опекунство, – упрямо сказал сэр Роберт. – Ее преждевременная смерть лишит меня возможности стать опекуном девочек. После того, как станет известно о смерти журналиста и его подружки, баронесса подпишет все, что угодно, лишь бы сохранить себе жизнь. Не применяйте оружия, – сказал сэр Роберт, немного подумав. – Пусть для общественности смерть Харриса и Адамс выглядит случайностью. Но баронесса должна знать, от кого исходило решение от них избавиться.
Гесс
– Ломбардо, – сказал он в трубку, – поднимись ко мне.
Спустя несколько минут в кабинет вошел высокий итальянец. Он достал из кармана сигареты и прикурил. Затем внимательно посмотрел на хозяина, и его глаза загорелись любопытством.
– Есть работа, – сказал Гесс. – Подберешь ребят сам.
Глава 42
– Мы идем в ресторан, – сказал Дэвид. – Надеюсь, никто не станет отказываться?
Он пристально посмотрел на Ольгу, та покачала головой.
– Может, все-таки поужинаем дома? – с легкой дрожью в голосе предложила она. – Пока все не образуется, давайте никуда не выходить. Так мне будет спокойнее.
Она бросила взгляд на прижавшуюся к Эдди Мадлен, вздохнула и потянулась за сумочкой.
– Я согласен с Ольгой, – сказал Эдди. – Если она приготовит какое-нибудь мясное блюдо, все равно какое, ведь все они одинаково восхитительны, я не променяю домашний обед ни на один ресторан.
Мадлен подмигнула Ольге.
– Дэвид, кажется, готов убить нас за то, что мы решили остаться дома.
– Это не принципиально для меня, – ответил Дэвид. – Ну, где передники и что нужно делать? – Он подхватил Мадлен на руки и понес в кухню. – Будем жарить сочные свиные ребрышки.
– Харрис! – завизжала Мадлен. – Твою невесту обозвали свиньей. Отомсти за мое поруганное достоинство, мой рыцарь!
Она прижала руки к груди и умоляюще посмотрела на Эдди. Тот улыбнулся и взглянул на Ольгу.
– На ком я собрался жениться?
– Вы решили пожениться? – с удивлением спросила Ольга.
– А что, кольцо на пальце никто не заметил? – спросила Мадлен и помахала рукой. – Как же вы безразличны к счастью друзей. – Мадлен прищурилась. – Вчера Эдди сделал мне предложение.
– Давайте откроем шампанское, – предложила Ольга.
– За Эдди и Мадлен, – сказал Дэвид, наполняя бокалы. – За наших друзей, которые, мы надеемся, будут очень счастливы!
Мадлен поцеловала Дэвида в щеку.
– Мы будем счастливы, – сказала она и тут же поправилась: – Мы уже счастливы.
– Когда свадьба? – спросила Ольга.
– Точно еще не знаем, но в следующем месяце, – ответил Эдди.
– Да, – хмыкнул Дэвид, – хор мальчиков, фата, нервная невеста, мы с Эдди в смокингах возле алтаря и папарацци в кустах перед церковью. Веселый предстоит денек.
– Это будет маленькая свадьба, – улыбнулась Мадлен. – Только мы, вы и судья. Распишемся в мэрии. Никаких священников, белого платья, смокингов и торта. Ужин в ресторане на четверых, а утром мы с Эдди улетим на Бали. Эта поездка будет свадебным подарком мистеру и миссис Харрис от их друга Дэвида Марстона. – Мадлен игриво посмотрела на Дэвида.