Испытание страстью
Шрифт:
Эстер села на диван рядом с сестрой.
— Никогда еще я не видела тебя такой печальной, и все же нет причины пить спиртные напитки рано утром.
— Не сердись на меня.
— Он бросил тебя, Джесс? — спросила Эстер тихо.
Конечно, Эстер сочла, что это самое естественное следствие изменившихся обстоятельств. Ведь ее вырастили те же родители, что и Джессику. Жены пэров считались в первую очередь обязанными рожать наследников в как можно большем количестве.
Джесс потянулась к сестре и сжала ее руку.
— Нет. И не бросит. Он слишком сильно меня любит.
— Тогда
— Напротив, он рассчитывал, что я убегу с ним.
— И ты отказалась? Почему? — Глаза Эстер заблестели. — Господи… Не говори только, что ты осталась из-за меня! Я этого не вынесу. Ты и так уже слишком много сделала для меня.
— Я сделала это ради него, поскольку так для него лучше. Даже если он и отказывается это признать, ему потребуется время на раздумье. Того человека, за которого я собиралась замуж, больше не существует. У нового Алистера теперь появились иные потребности и иные цели, в осуществлении которых я стану только препятствием. Это он, прежний, упрямо продолжает цепляться за меня. И потому я попросила его какое-то время пожить без меня. Если он все-таки пожелает меня и сможет продолжать любить всем сердцем, я с радостью выйду за него. Но пока что он еще не может этого знать. Он продолжает считать себя Алистером Колфилдом.
— Но ведь он вернется за тобой.
Джесс ощутила острую боль в сердце.
— Такая вероятность есть. Он давно мечтал обо мне. С тех самых пор как я вышла за Бенедикта.
— Неужели? — Эстер смахнула влагу со своих длинных ресниц. — Я нахожу это ужасно романтичным.
— Он для меня весь мир. Не могу даже сказать, что он сделал со мной… как изменил меня. Он знает меня так же хорошо, как знаю себя я сама. Он знает все мои тайны, страхи и надежды. Я ничего не могу и не пыталась скрыть от него. Он принимает все мои слабости и недостатки как средство, способное нас соединить.
— А как насчет его ошибок и слабостей?
Джесс сочла вопрос Эстер очень прямолинейным.
— Да, у него их множество, как известно всем, и ему было очень трудно рассказать мне о них.
— Трудно? Почему же?
— Он хотел с самого начала открыть мне все, что могло бы отвратить меня от него сразу или потом, хотел сделать это до того, как наша привязанность друг к другу возрастет, и возможность разрыва станет слишком болезненной. И вот, как оказалось, все его усилия пошли прахом.
Лицо Эстер приобрело задумчивое выражение.
— Никогда бы не подумала, что Алистер Колфилд может испытывать подобные чувства…
— Возможно, он возмужал, повзрослел, — печально улыбнулась Джессика. — Обстоятельства его юности были гораздо тяжелее, чем можно было себе представить. Его зрелость пришла к нему ценой цинизма и тяжких страданий. И потому он кажется много старше своих лет.
— И что ты станешь делать теперь?
— Постараюсь сосредоточиться на тебе и сделать тебя бодрой и здоровой. Снова вести светскую жизнь. И покончить с трауром.
— Верно, — согласилась Эстер.
Джессика посмотрела на вино на столе, сжимая руку,
— Нам надо съесть сытный завтрак, чтобы выдержать утомительный поход по магазинам, который я собираюсь совершить сегодня.
Эстер поднялась на ноги, являя собой образ изящного и грациозного призрака.
— Я думаю, тебе очень подойдет платье цвета ягод.
— Красное. И золотое.
— Удивительно, — сказала Эстер. — У отца бы случился апоплексический удар.
Джесс чуть не рассмеялась, представив себе это, но Эстер тяжело задышала и упала к ее ногам. Джессика едва успела подхватить свою бесчувственную сестру, прежде чем она ударилась о пол.
Глава 22
— Она морит себя голодом и скоро уморит до смерти, — сказал доктор Лайонз. Его бледно-голубые глаза за стеклами очков казались мрачными. — Она слишком худенькая даже для ничем не обремененной женщины, а уж если леди в интересном положении, то оставаться такой просто опасно.
— С момента моего приезда она стала есть больше, но я вернулась всего пару дней назад.
Желудок Джессики свело судорогой от страха и беспокойств за сестру. Где, черт возьми, Регмонт? Она должна была повидать его. Почти все три дня, что она жила в его доме, она с ним не встречалась — каждый раз случалось так: он или уже ушел, или еще не вернулся.
— Недостаточно давно. — Доктор положил руки на свои тощие бедра. При всех своих опасениях за здоровье Эстер он и сам казался необычайно худым. — Она немедленно должна заняться своим здоровьем: подолгу отдыхать в постели и есть несколько раз в день понемногу. И в своем деликатном состоянии она не должна испытывать волнений, потому что сердце ее ослабело от истощения.
— Не понимаю. В чем причина ее болезни? Ее здоровье ухудшается уже много месяцев подряд.
— Мне за это время редко представлялась возможность основательно обследовать леди Регмонт. Она очень сдержанная. Я склонен даже считать, что слишком скрытная и молчаливая. К тому же, как я заметил, склонна к меланхолии. Ее скверное настроение сказывается на физическом здоровье в гораздо большей степени, чем мы думаем.
Нижняя губа Джессики задрожала, она с трудом подавила слезы, готовые пролиться потоком, и кивнула.
Жизнь. Такая хрупкая. Такая бесценная. И такая короткая.
Доктор принял оплату своих услуг и удалился.
Джесс вошла в спальню сестры и присела на край ее кровати. Она всматривалась в лицо Эстер, испуганная болезненной бледностью ее некогда сиявшей здоровьем кожи.
Эстер посмотрела на нее со слабой улыбкой:
— Ты кажешься такой серьезной. Все не так мрачно. Я просто устала, и по утрам меня мучила сильная тошнота, но теперь она прошла.
— Послушай меня, — сказала Джесс, голос у нее был тихий и сердитый, — я уже превысила предел бдения возле постели умирающих.