История любовницы короля
Шрифт:
В домике меня напоили тёплым молоком, укрыли покрывалом, а затем Эва легко провела по моим волосам, как будто хотела их поправить, и я снова уснула.
Раскопки закончились под утро. Проснувшись, я не торопилась открывать глаза, чтобы не беспокоить Эву, которая наверняка находилась рядом. За дверью, в центральной комнате, служившей гостиной и столовой одновременно, негромко, но отчётливо разговаривали мужские голоса. Генриха я узнала сразу, а вот второй меня смутил. Кажется, он был похож на баритон Его величества, отца Генриха, но третий голос — Кериса — называл мужчину сиром Сеймоном, а такого мага я не знала.
Почему
Генрих велел Керису, то есть Антису, отвести Эву во дворец, а сир Сеймон, мол, присмотрит за мной. Едва это было сказано, шуршание рядом со мной и тихий стук двери оповести — Эва вышла. Я тотчас встала и накинула поверх нижнего платья шлафор, некогда заботливо принесённый Райаном в наш домик. Хотелось в уборную, к ней вели две двери, одна в том числе из этой комнаты, и я, стараясь не шуметь, отправилась туда, пока мужчины разговаривали. Отсюда их голоса были слышны не хуже.
Инквизиторы ушли, с полминуты мужчины молчали, потом некий сир Сеймон спросил:
— Как ты допустил её сюда? Приближается шаткий срок, она может потерять дитя…
Я невольно обняла живот. Малыш чувствовал себя превосходно, разве что проголодался. Генрих на вопрос сира Сеймона сослался на моё упрямство и бестолковость всех инквизиторов вместе взятых. Затем его собеседник перевёл тему разговора, попросив ввести в курс дела. И я сначала затаила дыхание, а потом закрыла рот рукой, чтобы не закричать. Рассказ Генриха подтвердил то, о чём я боялась думать: Райана больше не было.
Завал разобрали. Магу с хорошим слухом и ментальной магией не показалось — нескольким работникам, в их числе был и сир Дэрвелл, спаслись благодаря деревянному укреплению, однако всех теперь стоило отвезти в Люмос: сир Дэрвелл и двое магов истощили свои резервы, до последнего помогая оказавшимся рядом лумерам. Причину нахождения сира Гаррета на участке Райана он объяснил просто: позавчера Риз не пришёл вовремя, и Дэрвелл решил, что тот, скорее всего, опаздывает, потеряв счёт времени из-за рыбалки, которой часто баловался по утрам даже в рабочие дни и оттого несколько раз заставлял себя ждать. Правда, в таких случаях всегда появлялся с хорошим уловом и отдавал его на кухню для обеденных блюд.
За Райаном отправили, а пока тот шёл, Дэрвелл провёл исследование у своей бригады, назначил старшего и присоединился к ожидающим распоряжений людям Риза. Трещину в горе сир Гаррет обнаружил почти одновременно с обвалом. Он отдал приказ немедленно покинуть шахту, однако мало кто успел выйти — куском породы завалило тех, кто уже бежал на выход.
Сир Дэрвелл свой недогляд объяснил ночным сильным всплеском и последовавшим за ним небольшими подземными толчками. На многих участках осыпалась земля, но на тот момент всё выглядело не так критично, как на участке Райана.
Как только рудокопов вытащили, и обнаружилась пропажа герцога, его стали искать по всему острову, несмотря на глубокую ночь. Кто подсказал проверить, на месте ли лодка сира Риза у его причала. Если нет, то он мог отправиться на ловлю рыбы, и его могло отнести далеко от берега. Если только он, конечно, не решил ночью сплавать на континент самостоятельно.
Неожиданная и страшная находка на северном берегу, противоположному восточному направлению к большой земле, ответила на все вопросы. Возможно, Райан отправился на рыбалку в ночь, всплеск, породивший возмущение в чертогах спящего бога Аднода, устроил волнение и в океане.
Служители причала подтвердили: после полуночи вода немного покапризничала, но быстро успокоилась. Значит, герцог мог оказаться в это время в открытом океане, и волны потопили его лодку, а затем разбили её о северные скалы Аднода. Всю лодку не нашли, только обломок, но буквы на нём «чая ры» были более чем красноречивы. «Летучая рыбка» сира Райана Риза потонула вместе с хозяином. Будучи отличным пловцом, он бы спасся, если бы находился недалеко от берега, но, очевидно, трагедия случилась на большом расстоянии.
Это было последнее, что я услышала в рассказе Генриха. Шипастый ком сдавил мне горло, и моё сознание изменило мне.
— Плачь, девочка, плачь. Не дай тьме отравить твой свет, выплесни тьму наружу, — приговаривал сир «Сеймон». Заметив мой испуг (когда я открыла глаза, то увидела над собой незнакомое лицо и попыталась отгородиться руками), он снял кольцо с пальца и вытащил амулет из-под рубашки — и вместо незнакомого сира Сеймона появился бывший король Роланд Второй.
Генрих не мог остаться на Адноде: раненые требовали быстрой доставки в Люмос, да и суета в заливе не прошла незамеченной для арауканцев. Любая нестабильность могла сыграть на руку тем, для кого юг Люмерии был лакомым куском. Король должен был находиться в стране, а не за её пределами. Поэтому сразу, едва спровадил меня, отправил отцу зашифрованную записку, и к вечеру никому не известного мага сира Сеймона доставили на остров.
Горе обрушилось на меня, словно гора на рудокопов позапрошлой ночью. Я выла и проклинала безжалостную судьбу. Старый король останавливал меня, напоминая о невозможности вернуть сказанное назад, но разве это могло меня успокоить? Дав мне прорыдаться, он напоил меня молоком и усыпил. Похожим образом прошли два дня: горевание, немного еды ради малыша и успокаивающий сон.
На третий день, в промежутке борьбы за горевание и здоровье малыша, сир Сеймон пытался скормить мне пару блюд от госпожи Нерис, в домике появился собственной персоной сир Арлайс. Из-за глаз, опухших от слёз, я не могла да и не пыталась разглядеть его: переживал ли он о сыне, был ли хотя бы бледен… Короля он не узнал из-за накинутого морока. Осмотрелся в комнате, не ответив на вопрос «Что вам нужно?», сел передо мной за обеденный стол и достал из внутреннего кармана верхней одежды свёрнутые бумаги.
Это был договор о добровольной передаче наследства, полученного мною от Райана, в пользу семейства Риз.
— Какое наследство? — я долго не могла сосредоточиться на объяснении герцога и понять, чего от меня хотят.
Сир Сеймон попробовал вмешаться и сказать, что сейчас не лучшее время для подобного разговора.
— Не лезьте не в своё дело! — Арлайс, видимо, уже был в курсе, что единственный в домике мужчина, пожилой маг, не мой родственник, а просто слуга, приставленный сердобольным Его величеством. — Именно сейчас, пока госпожу Гурайд не окружила стая её многочисленных родственников с идеальными советами на счёт безбедного будущего. Мой сын испытывал слишком ненатуральную привязанность к вам, госпожа Гурайд. И если вы на самом деле честны, как утверждали мне в прошлую нашу встречу, то поймёте необходимость моего упорства. Эти деньги не ваши.