История рыжего демона
Шрифт:
Для начала Мак решил познакомиться поближе с тем человеком, чью жизнь ему было предложено спасти, — с Марко Поло, знаменитым путешественником. Отвести от Марко нависшую над его головой угрозу означало, по мнению Мака, совершить доброе дело. Чем дольше он размышлял, тем больше ему нравился такой способ действий: Мак считал, что он, по крайней мере, никому не причинит вреда. Расстраивать брак принцессы Ирены и искать ей другого жениха казалось ему крайне сложным и рискованным делом; к тому же он ни разу не видел саму принцессу. Что касается похищения магического скипетра у Кубла-хана, то этот план Мак отверг в самом начале, ибо трон Великого хана охраняли двое монгольских воинов, вооруженных луками. Стоило кому-нибудь
Итак, для начала нужно было разузнать побольше о Марко.
— Скажи мне, — обратился Мак к слуге Вонгу, — не живет ли Марко Поло где-нибудь поблизости?
— Ему отведены комнаты в гостевых покоях, — ответил тот, — погроме того, ему принадлежат несколько больших домов в городе, несколько загородных поместий, где построены великолепные дворцы, и еще у него есть земли далеко за пределами…
— Остановись! — воскликнул Мак, рассмеявшись. — Меня не интересует его недвижимое имущество. Я только хотел узнать, где его можно найти.
— Сейчас он находится в Главном банкетном зале. Он наблюдает за тем, чтобы зал был должным образом украшен для пира в честь Великого хана, который будет устроен во дворце сегодня вечером.
— Пожалуйста, проведи меня в этот зал.
В Главном банкетном зале царила суматоха: здесь готовились к торжественному событию — пиру в честь Великого хана. Слуги, словно мыши, бегали взад и вперед по залу и ближайшим коридорам; несколько человек, взобравшись на высокие лестницы, развешивали на стенах пестрые флажки, вымпелы, длинные шуршащие бумажные ленты и разноцветную мишуру. Мак огляделся кругом — Главный банкетный зал был достаточно просторным, чтобы вместить несколько сотен человек. Высокий потолок поддерживали восемь массивных колонн; основанием каждой из этих колонн служили кубические каменные глыбы, на которых размещались украшения, сразу привлекавшие к себе внимание, — отрубленные человеческие-головы. Вокруг каждой колонны возвышалась пирамида из отрубленных голов — некоторые еще кровоточили, другие были покрыты пятнами засохшей крови; иные, со сморщенной кожей, свисавшей с дряблых щек, были чуть тронуты трупной зеленью, а несколько голов казались выкопанными из старых могил — носы их провалились, а кожа почти совсем сошла со лбов и щек, обнажив гниющую плоть и желтые кости черепа. В центре зала стоял огромный чан, наполненный кровью; две фигуры в плащах с низко надвинутыми на глаза капюшонами наклонились над чаном, перемешивая кровь, чтобы она не свернулась. Марко Поло стоял неподалеку от них, подбоченясь и задрав подбородок. Он глядел на пирамиды отрубленных голов, словно художник, созерцающий написанную им картину.
Несколько минут Мак стоял неподвижно, потрясенный этим мрачным зрелищем, затем решительно направился к Марко.
— Какая великолепная декорация из отрубленных голов, — произнес он, растягивая губы в улыбке, — ряды так ровны, словно их высоту и ширину отмеряли по линейке.
Знаменитый путешественник, поглощенный своим занятием, едва удостоил его взглядом и кратким ответом:
— Благодарю вас. Однако кое-что нужно подправить.
И он закричал слугам, хлопочущим возле восьми зловещих пирамид:
— Ровнее, ровнее кладите головы вон в той пирамиде! Поправьте пятую слева в верхнем ряду! Я не хочу, чтобы они рассыпались! Мне нужно добиться впечатления монолитности. Этот эффект достигается за счет максимального уплотнения. Кладите выше, еще выше — вот так! Возле каждой колонны должна возвышаться двухметровая
Несколько минут Мак и Марко молча наблюдали за тем, как слуги суетятся вокруг каменных оснований колонн, исполняя распоряжения Марко. Мак сказал с видом знатока:
— Теперь, конечно, стало еще лучше.
— Правда?
— О да. У вас, венецианцев, острый глаз и отменный вкус к подобным вещам.
— Благодарю вас. Если я не ошибаюсь, вы прибыли из Офира?
— Да, — кивнул головою Мак. — Но не будем говорить обо мне, тем более что я новичок при дворе и моя скромная персона вряд ли представляет интерес для прославленного путешественника. Я хочу сказать вам, что я рад нашей встрече и возможности побеседовать с таким выдающимся человеком, как вы. Я восхищаюсь вами, Марко. Я и мечтать не смел о том, чтобы встретиться с величайшим повествователем своего времени, а может быть, и последующих веков.
— Это характеризует вас как тонкого ценителя и вообще любознательного человека, — лукаво усмехнулся венецианец. — Но ведь вы сами в некотором роде… повествователь, не правда ли? Я имею в виду вас и ваш Офир, разумеется. Неужели у вас не найдется- нескольких волшебных историй про вашу сказочную страну?
— Ах, — вздохнул Мак, очевидно не поняв скрытого намека. — Боюсь, моя история покажется короткой и скучной. Кому интересен Офир? Кроме обезьян, павлинов и слоновой кости, там нет ничего, о чем стоило бы упомянуть.
Улыбка Марко стала неприятной.
— Допустим. Надеюсь, вы понимаете, что при дворе слишком мало места для двух повествователей, если они рассказывают об одних и тех же вещах.
— О, здесь я вряд ли смогу оказаться вам достойным соперником. Ваш непревзойденный опыт и искусство делают вас самым выдающимся из мастеров рассказа. Между прочим, именно поэтому я пришел сюда. Я хотел бы получить ваш автограф, Марко.
— У вас есть моя книга?
— Да, это поистине самое дорогое, что у меня есть… Точнее, было, поскольку эти негодные арабские воришки стащили у меня единственный экземпляр, когда я проезжал через Приволжскую возвышенность.
— Напоминает приключенческий роман, — усмехнулся Марко.
— Нисколько, — возразил Мак, прекрасно помня о том, кому отводится роль главного придворного лгуна. — Самое обычное мелкое воровство, ничего больше. Очень жаль, что у меня не сохранилась эта книга. Осмелюсь попросить вас об одной любезности — начертать вашу подпись на листочке бумаги. Я вклею этот листок в книгу, когда мне удастся раздобыть еще один экземпляр.
— Может быть, у меня сохранился один экземпляр, — сказал Марко, теряя интерес к беседе. — Я могу уступить его вам.
— Ваш единственный экземпляр! Как можно! Я никогда не решусь воспользоваться вашей добротой! — воскликнул Мак.
— Если хотите знать, у меня хранится несколько экземпляров моей книги, — зевнув, ответил ему Марко.
— Это большая честь для меня — получить книгу из ваших рук, — слова полились из уст Мака подобно струе воды, бьющей из фонтана. — Надеюсь, вы окажете мне еще большую честь, позволив сопровождать вас и ограждать от тех, кто плетет гнусные интриги вокруг столь славного человека, как вы.