История великих путешествий. Том 3. Путешественники XIX века
Шрифт:
Карстен Нибур сообщил о сделанных непонятными надписях Персеполиса и первый снял с них точные и полные копии. Производилось немало попыток прочесть эти надписи, но все было напрасно, пока наконец благодаря гениальному вдохновению и блестящей интуиции Гротефенду [344] — ученому филологу из Ганновера — не удалось в 1802 году проникнуть в окутывавшую их тайну.
И как же действительно своеобразны и как трудно поддаются толкованию эти клинописные надписи! Представьте себе ряд клиньев («cuneus»), поставленных различным образом и образующих расположенные по горизонтали сочетания, что выражают эти сочетания? Представляют ли они звуки и слоги или буквы вроде наших, из которых складываются целые слова? Имеют они идеографическое [345] значение, как иероглифы китайского письма? Какой язык скрывается за ними? Вот сколько задач надо было разрешить. Были лишь основания думать, что надписи, привезенные из Персеполиса, сделаны, вероятно, на языке древних персов, но Раск, Бопп [346] и Лассен [347] еще не успели провести исследования иранских языков и показать их родство с санскритом.
[344]Гротефенд Георг Фридрих (1775 — 1853) — учитель геттингенской гимназии; разобрал в персепольской надписи имена двух царей из династии Ахеменидов, Дария и Ксеркса, а также имя Гистаспа, отца Дария. Таким образом правильно определил 19 алфавитных знаков, чем положил начало дешифровке клинописи.
[345]Идеография — система письма при помощи идеограмм, то есть знаков, обозначающих не звуки (как буквы), а целые понятия; способ обозначения одним письменным знаком целого слова или понятия.
[346]Бопп
[347]Лассен Христиан (1800 — 1876) — немецкий ориенталист скандинавского происхождения.
Рассказать о том, путем каких остроумных умозаключений, гипотез, попыток и догадок Гротефенд пришел к распознанию алфавитного письма, как ему удалось в некоторых сочетаниях выделить имена, бывшие, по его предположению, именами Дария [348] и Ксеркса [349] , как благодаря этому он определил многие буквы, а зная их, прочел и другие слова, — рассказывать все это — значило бы выйти из рамок нашей книги. Так или иначе метод был найден. Другим оставалось лишь дополнять и совершенствовать его.
[348]Дарий I Гистасп (правил в 522 — 486 до н. э.) — древнеперсидский царь; провел ряд реформ, упрочивших монархическое государство. При нем начались греко-персидские войны.
[349]Ксеркс — персидский царь (правил в 486 — 465 до н. э.), сын Дария I; руководил 3-м походом персов в Грецию (480 г. до н. э.), который окончился полным разгромом агрессоров.
Все же прошло больше тридцати лет, прежде чем изучение клинописи достигло заметных успехов. Новый значительный шаг вперед сделал французский ученый Эжен Бюрнуф [350] . Использовав свое знание санскрита [351] и языка «зенд» [352] , он доказал, что язык надписей Персеполиса был просто диалектом «зенда», на котором говорили в Бактрии [353] еще в VI веке до нашей эры и на котором записаны книги Зороастра [354] . Его работа вышла в 1836 году. В то время немецкий ученый из Бонна Лассен, занимавшийся изысканиями в этой же области, пришел к тождественным выводам.
[350]Бюрнуф Эжен (1801 — 1858) — французский востоковед, автор выдающихся работ о санскрите, буддизме и «Авесте», древнейшем памятнике зороастризма.
[351]Санскрит — древнейший письменный язык Индии. Принадлежит к индийским языкам индоевропейской языковой семьи. На протяжении исторического времени прошел 3 периода развития: ведийский (III тысячелетие до н. э. — V век до н. э.), эпический (IV век до н. э. — IV век н. э.), классический (с V века н. э.). В более позднее время санскрит положил начало целому ряду средне- и новоиндийских языков. Санскритское письмо (слоговой алфавит деванагари) используется — иногда в измененной форме — многими языками Индии.
[352]Зенд — устарелое название языка, на котором была написана «Авеста». Позднее этот язык стали называть пехлеви, а название «зенд» сохранилось за комментарием к «Авесте».
[353]Бактрия — область между Гиндукушем, Памиром, реками Амударья и Герируд (Мургаб) и пустыней Каракум. При Дарии I вошла в состав Персидского государства. Главный город — Бактры (современный Балх в Афганистане).
[354]Зороастр — греческая форма имени легендарного пророка и основателя Древнеперсидской религии Заратуштры.
Вскоре все имевшиеся надписи были прочитаны и был установлен весь алфавит, за исключением небольшого числа знаков, относительно которых ученые не могли прийти к согласию.
Но все-таки это был только фундамент, а здание оставалось еще далеко не завершенным. Действительно, ученые заметили, что надписи из Персеполиса, по-видимому, повторялись в трех параллельных колонках. Не имели ли они здесь дело с одним и тем же текстом на трех главных языках империи Ахеменидов [355] — персидском, мидийском и ассирийском, или вавилонском [356] . Предположение оказалось верным. После расшифровки одной такой надписи появилась возможность сопоставить ее с остальными и дальше действовать так, как действовал Шампольон [357] в отношении Розеттского камня, на котором рядом с греческой надписью имелись два перевода, сделанные письмом демотическим [358] и иероглифическим.
[355]Ахемениды — династия древнеперсидских царей, правившая в 558 — 330 годах до н. э.
[356]В современной лингвистической терминологии ассиро-вавилонский язык называется аккадским.
[357]Шампольон Жан Франсуа (1790 — 1832) — французский археолог, которому посчастливилось дешифрировать древнеегипетские иероглифы, чем было положено начало новой науке — египтологии. Расшифровку ученый сделал по обломку стелы, найденному близ Розетты («Розеттский камень»). На этим камне египетский текст (иероглифическое и демотическое письмо) сопровождался параллельным древнегреческим переводом. Доклад о своем открытии ученый опубликовал в 1822 году, позднее он написал грамматику и составил первый словарь древнеегипетского языка. В 1828 — 1830 годах Шампольон руководил весьма плодотворной в отношении собранного материала археологической экспедицией в Египет. Был членом Академии надписей и почетным членом Петербургской академии наук.
[358]Демотическое письмо — поздняя, наиболее сокращенная форма египетской скорописи. Существовало с VIII века до н. э. по V век н. э. Название образовано от греческого слова «демотикос» — «народный», что подчеркивает гораздо большую распространенность этого способа письма по сравнению с иероглифическим.
Удалось установить, что другая надпись сделана на ассиро-вавилонском языке, принадлежащем, как еврейский, химьяритский [359] и арабский, к семитской языковой семье, а третья — на языке, получившем название мидийского и приближающемся к турецкому и татарскому [360] . Но распространяться об этих исследованиях — значило бы вторгаться в чужую область. Это должно было стать задачей таких ученых, как датчанин Вестергорд [361] , французы де Сольси [362] и Опперт [363] , англичане Норрис [364] и Роулинсон [365] , если упоминать только самых известных.
[359]Химьяриты — жители Химьяритского царства, рабовладельческого государства на юго-западе Аравии в 115 г. до н. э. — 570 г. н. э. Были одним из самых значительных племен в составе Сабейского царства, культуру и язык которого химьяриты унаследовали. В конце VI века н. э. царство было завоевано персами.
[360]Мидийский язык — видимо, автор имеет в виду язык Мидийского царства, образовавшегося на северо-западе современного Ирана и на юге Азербайджана в конце VII века до н. э. В следующем столетии царство значительно расширило свои границы, включив в свой состав множество этнически различных племен. Однако основу населения Мидийского царства составляли ираноязычные племена, и утверждение автора о близости языка мидян к тюркским ошибочно.
[361]Вестергорд Нильс Людвиг (1815 — 1878) — филолог, профессор Копенгагенского университета; в 1841 — 1843 годах путешествовал по Ирану и Индии: работал над переводом Авесты.
[362]Сольси Луи-Фелисьен-Жозеф-Кэньяр де (1807 — 1880) — крупный французский археолог и нумизмат. В 1843 — 1872 годах опубликовал ряд работ по древнеегипетскому и аккадскому языкам, демотике и клинописи, а также по античной географии.
[363]Опперт Жюль (1825 — 1905) — французский ассириолог, автор значительных работ по клинописи.
[364]Норрис Эдвин (1795 — 1872) — английский востоковед, один из первых дешифровщиков клинописи. Сначала служил в Ост-Индской компании (1818-1837), потом был избран помощником секретаря Королевского Азиатского общества, с 1859 года — секретарь этого общества. С 1868 года работал над составлением «Ассирийского словаря».
[365]Роулинсон Генри Кресуик (1810 — 1895) — известный английский востоковед, крупнейший специалист по истории древней Ассирии. Член Лондонского Королевского географического общества с 1844 года; дважды избирался председателем Общества: на 1871 — 1872 и 1874 — 1875 годы. Роулинсон в 1835 году скопировал ряд клинообразных надписей, среди них — знаменитую надпись на Бехистунской скале. Ученый правильно определил 18 алфавитных знаков пермской клинописи, а потом, вместе с Норрисом, около 200 знаков так называемой II клинописной системы (новоэламские надписи). Расшифровал также несколько десятков слоговых знаков III клинописной системы.
Знакомство с санскритом и исследования брахманской литералы (о чем мы расскажем ниже) положили начало новой отрасли науки, которая сделала со временем большие успехи. Огромная область, называемая востоковедами «Ираном» и включающая Персию, Афганистан и Белуджистан еще задолго до появления на исторической арене Ниневии и Вавилона, была средоточием развитой культуры, связанной с именем Зороастра — законодателя, воина и основателя религии. Его ученики, преследуемые в эпоху мусульманского завоевания, изгнанные из своего древнего отечества, где сохранилась их религия, бежали на северо-запад Индии и стали там известны под именем парсов.
В конце XVIII столетия француз Анкетиль-Дюперрон [366] привез в Европу точную копию со священных книг парсов, написанных на языке самого Зороастра. Дюперрон их перевел, и в продолжение шестидесяти лет они были для всех ученых источником сведений о религии и языке Ирана. Эти книги известны под названием «Зенд-Авеста»: оно состоит из обозначения языка — зенд и заглавия книги — Авеста [367] .
Но после успехов в изучении санскрита надо было по-иному подойти к этой области знаний, применив новые, строгие методы. В 1826 году датский филолог Раск, а затем глубокий знаток санскрита Эжен Бюрнуф снова взялись за изучение зенда. Бюрнуф даже опубликовал в 1834 году капитальное исследование, посвященное «Ясне» [368] — исследование, составившее эпоху. Обнаруженное сходство древнего санскрита и зенда давало основание предполагать, что оба эти языка имеют общее происхождение, и доказывало родство, вернее сказать — единство, народов, на них говоривших. У этих народов мы обнаруживаем одни и те имена божеств и одинаковые предания, не говоря уже о сходстве нравов и о том, что оба они в древнейших писаниях называют себя одним и тем же родовым именем — арии. Незачем, пожалуй, говорить о том, насколько важно было открытие, проливавшее совершенно новый свет на начальный период нашей истории, так долго остававшийся неизвестным.
[366]Анкетиль-Дюперрон Абраам Иасинт (1731 — 1805) — французский востоковед, первым переведший на родной язык крупнейший памятник религиозной мысли древних иранцев — священную книгу Авесту.
[367]Авеста — священная книга зороастрийской религии. Создавать ее начали в первой половине VI века до н. э. Древнейшая часть канона — Гаты, стихотворные проповеди, вложенные в уста пророка Заратуштры. В состав Авесты вошли также гимны богам, частично — очень древние, и религиозные проповеди. Окончательно канон оформился в первые века нашей эры.
[368]«Ясна» — один из основополагающих священных текстов зороастризма.
С конца XVIII столетия, то есть с того времени, когда англичане прочно утвердились в Индии, всестороннее изучение природы этой страны проводилось очень энергично. Оно, естественно, обогнало этнологию [369] и смежные науки, для расцвета которых нужна более твердая почва и более спокойные времена. Вместе с тем само собой понятно, что знакомство со страной необходимо и для управления ею, и для торговли. Поэтому маркиз Уэлзли [370] , бывший тогда управляющим Ост-Индской компании, сознавая всю важность составления карты английских владений, в 1801 году поручил пехотному офицеру Уильяму Лемтону [371] связать тригонометрической сетью восточное и западное побережье Индии с обсерваторией в Мадрасе.
[369]Этнология (в отечественной терминологии — этнография) — историческая наука, изучающая культурные и бытовые особенности различных народов, исследующая исторические изменения и развитие этих особенностей, проблемы происхождения, расселения и культурно-исторических взаимоотношений народов.
[370]Маркиз Уэлзли — Ричард Колли, 1-й маркиз Уэлзли (1760 — 1842), британский государственный деятель, с 1793 года член Контрольного совета по делам Индии в 1797 — 1805 годах был одновременно губернатором Мадраса и генерал-губернатором Бенгалии, один из наиболее заслуженных в распространении власти Великобритании в Индии чиновников. Его административная деятельность, а главным образом проекты реформ гражданского управления, вызвала недовольство руководства Ост-Индской компании, и Уэлзли был отозван из Индии.
[371]Лемтон Уильям (1756 — 1823) — подполковник британской армии, военный геодезист, основатель Тригонометрической службы Индии. В 1801 — 1816 годах написал ряд отчетов и научных работ, посвященных результатам и методике астрономических и геодезических измерений.
Но Лемтон этим не ограничился. Он точно измерил дугу меридиана от мыса Коморин [372] до деревни Такур-Кера в пятнадцати милях на юго-восток от Элличпура [373] . Длина этой дуги превышала двенадцать градусов. С помощь знающих офицеров, среди которых следует упомянуть полковника Эвереста [374] , правители Индии добились бы завершения поставленной перед топографами задачи значительно раньше 1840 года, если бы новые захваты территорий не отдаляли все время срока окончания съемки.
[372]Теперь этот мыс называется Кумари.
[373]Элличпур — городок в южных предгорьях гор Гавилгарх, примерно в 550 км северо-восточнее Бомбея (штат Махараштра).
[374]Эверест Джордж (1790 — 1866) — британский военный геодезист; участвовал в геодезических съемках на Яве, с 1818 года перешел в Тригонометрическую службу Индии, с 1830 года занимал пост главного землемера Индии. Под его руководством создавалась тригонометрическая сеть в Индостане, в том числе определялись высоты основных гималайских вершин. Уехал из Индии в 1843 году. Уже после отъезда Эвереста его преемник Эндрю Во предложил назвать в честь заслуженного офицера одну из безымянных вершин — Пик XV. После камеральной обработки результатов геодезических съемок оказалось, что эта вершина — самая высокая на земном шаре.
Почти в то же время зародилось стремление к изучению литературы Индии.
Именно в Лондоне, в 1776 году, появился первый перевод отрывков из самых важных индийских кодексов. Девять лет спустя в Калькутте сэром Уильямом Джонсом [375] , первым европейцем, в совершенстве изучившим санскрит, было основано Азиатское общество, журнал которого «Азиатские исследования» («Asiatic Researches») сообщал обо всех научных работах, касающихся Индии.
Вскоре, в 1789 году, Джонс опубликовал свой перевод драмы «Шакунтала» [376] , прелестный образец индийской литературы, исполненный чувства и изящества. Непрерывным потоком стали выходить санскритские словари и грамматики. В Британской Индии началось настоящее соревнование. Оно, разумеется, перекинулось бы и в Европу, если бы континентальная блокада [377] не препятствовала проникновению книг, опубликованных за границей. Однако даже в эту эпоху некий англичанин, по фамилии Гамильтон, живший в это время в Париже на положении пленного, изучал восточные рукописи во французской Национальной библиотеке и надоумил Фридриха Шлегеля [378] заняться санскритом, для изучения которого теперь необязательно было выезжать на место.
[375]Джонс Уильям (1716 — 1791) — британский востоковед, о чем достаточно говорится в тексте Ж. Верна, и юрист. В последней ипостаси выпустил пользовавшуюся успехом книгу «Очерки на тему закона о взятии на поруки» («Essay on toe Law of Bailments», 1781).
[376]«Шакунтала» — одно из лучших произведений классической индийской литературы; драматическое произведение, принадлежащее перу поэта Калидасы (V век н. э.). Написана на сюжет одного из эпизодов эпической поэмы «Маха6харата». Полное название произведения — «Узнанная по кольцу Шакунтала». Пьеса и в наши дни с успехом исполняется актерами народных театров, оставаясь очень популярной среди всех слоев населения.
[377]Континентальная блокада — торговая блокада Великобритании, объявленная правительством Наполеона I в 1806 году. Всем союзным и подвластным Франции государствам не только запрещалось торговать с островной державой, но и поддерживать какие-либо почтовые, культурные и прочие отношения. Впрочем, запрет неторговых связей соблюдался не слишком строго. Блокада формально была отменена в 1814 году после падения Наполеона.
[378]Шлегель Фридрих (1772 — 1829) — немецкий критик, филолог, философ, писатель, теоретик романтического направления в искусстве.