История всемирной литературы Т.5
Шрифт:
1768 год, время выхода в свет «Краинской грамматики» августинского монаха Марко Похлина (1735—1801), условно считается временем начала словенского возрождения. В своем предисловии автор призывал соотечественников «не стыдиться» своего родного языка. Наряду с грамматическими правилами Похлин поместил здесь и правила словенского стихосложения (поэтику). Он советовал литераторам переводить на словенский язык античных поэтов, т. е. переходить от религиозной тематики к светской, а для облегчения перевода античных авторов Похлин придумал словенские имена античным богам. Похлин написал первый словенский биографический словарь «Библиотека Карниолие», который был издан в 1803 г. на латинском языке. В 1781 г. вышел его «Краткий трехъязычный словарь» (словенско-немецко-латинский),
В первой половине 70-х годов Похлин создает небольшой кружок молодых священников, которых он учит словенскому языку, искусству поэзии. Один из его учеников, Йожеф Закотник, стал первым собирателем словенских народных песен духовного содержания. Учился у Похлина словенскому языку и Валентин Водник.
Один из соратников Похлина, Феликс Дев (1732—1786), также августинский монах, был инициатором создания первых сборников словенской светской поэзии — «Альманахов прекрасных искусств», выходивших в 1779—1781 гг. Основным их автором был сам Дев. Он писал оды, элегии, басни, даже либретто оперы в стихах на античную тему. Кроме Дева, в сборниках участвовали Похлин, Водник. Их творчество еще развивалось в рамках барокко. Однако на любовную лирику Дева оказала влияние поэзия Бюргера, в ней уже проявились некоторые элементы предромантизма (тема одиночества, любовь к природе и т. д.).
В Каринтии в 70—80-е годы иезуит Ожбальт Гутсман создает лучшую словенскую грамматику XVIII в. и немецко-словенский словарь. Гутсман отмечал близость словенских диалектов, указывал, что хотел бы писать так, чтобы его понимали не только в Каринтии, но и в Штирии и Крайне. Право словенцев иметь свой собственный литературный язык Гутсман доказывал тем, что славяне, к которым принадлежат словенцы, занимают обширную территорию от Северного моря до Адриатики. Гутсман перевел на словенский язык некоторые религиозные сочинения.
Важную роль в развитии словенской литературы сыграла «Академия оперозорум», основанная в 1779 г. в главном городе Крайны, Любляне, и просуществовавшая до 1783 г. В нее входило более двадцати человек, в том числе Похлин, Дев, Линхарт и др. Возглавлял Академию Блаж Кумердей, инспектор народных школ в Крайне, филолог. Целью Академии объявлялось изучение словенского языка и близких ему наречий, развитие словенской литературы, исследование словенской истории. Крупным успехом явилось издание Библии, переведенной на словенский язык Ю. Япелем при участии Кумердея. Япель использовал перевод Библии Далматина, одного из видных словенских протестантских писателей XVI в. Этим как бы подчеркивалась литературная преемственность с деятелями словенской Реформации.
Много сделал для развития просвещения в словенских землях Кумердей. В 1773 г. он представил австрийскому правительству «Патриотический план, как успешнее всего обучать краинское население чтению и письму», в котором указывал на необходимость вести обучение детей на родном языке. Кумердей был автором первых словенских учебников. Много лет он работал над созданием словенской грамматики. Хотя ему не удалось ее опубликовать, но рукописью грамматики пользовались Водник и Копитар. Кумердей одним из первых словенских национальных деятелей стал проповедником идей славянской взаимности.
В «Академию оперозорум» наряду со священниками входили и представители светской интеллигенции, стоявшие на просветительских позициях. После прекращения деятельности Академии они образовали свой кружок, группировавшийся вокруг барона Сигизмунда Цойса, одного из богатейших людей Крайны. Кружок существовал в 80—90-е годы XVIII в. Он объединял в основном светскую интеллигенцию, воспринявшую идеи европейского Просвещения, прежде всего французского и немецкого. Из членов кружка Цойса наибольший вклад в словенскую литературу внесли драматург Антон Линхарт (1756—1795) и поэт Валентин Водник (1758—1819).
Линхарт был сторонником реформ Иосифа II, но вместе с тем он выступал против политики германизации, которую начали интенсивно проводить власти в это время. Он опубликовал на немецком языке труд по истории словенцев «Опыт истории Крайны и других южнославянских областей Австрии», в котором впервые выдвинул идею австрославизма (т. е. превращения Австрийской империи в славянское государство). В своей истории он показал, что славяне, живущие в Крайне, Штирии и Каринтии, являются единым народом. Эти идеи словенского просветителя сыграли большую роль в формировании национального и политического сознания словенской интеллигенции. Сочувственно отнесся Линхарт и к Французской революции.
Линхарт написал две пьесы на словенском языке, представлявшие собою переделки двух комедий — «Сельской мельницы» немецкого писателя Й. Рихтера и «Женитьбы Фигаро» французского драматурга Бомарше. В словенском варианте пьесы назывались «Старостина Мицка» и «Матичек женится». Действие комедий перенесено в словенские земли, а немецкие и французские крестьяне получили словенские имена. Автор не только сохранил, но и усилил антифеодальное звучание пьес, ввел в них мотивы протеста против национального гнета.
В 1786 г. в Любляне при активном участии Линхарта было создано Общество друзей театра, ставившее немецкие пьесы. В декабре 1789 г. его членами была сыграна на сцене «Старостина Мицка». Это было первое представление словенской пьесы в театре. Линхарт стал родоначальником демократических традиций в словенской литературе.
Валентин Водник по праву считается первым словенским поэтом. Первые свои стихи он поместил в «Альманахе прекрасных искусств». По форме и содержанию они были близки сочинениям Дева. Большое влияние на творчество Водника оказала его встреча и дружба с Цойсом. Прекрасный знаток античной и современной литературы, Цойс в письмах к поэту призывал его повышать культуру языка и совершенствовать форму стиха, следить за его музыкальностью. Он советовал Воднику писать в национальном духе, учитывая одновременно и европейских поэтов, из которых особое внимание обращал на Оссиана. В своих стихах Водник широко использовал ритмы «поскочниц», словенских плясовых песен, делал попытки ввести в словенскую поэзию итальянский классический стих. Он писал оды, басни, эпиграммы, загадки, легкие шутливые стихи в духе Анакреонта. Водник прославлял в своих произведениях труд крестьянина, природу родной земли, в них были сильны патриотические и сатирические мотивы. В частности, в известном стихотворении «Немецкий конь и краинская кляча» поэт выражал протест против иноземного засилья. В 1806 г. вышел сборник Водника «Поэтический опыт», ставший одной из вершин словенской литературы того времени. В оде «Иллирия возрожденная» (1811) словенский поэт приветствовал политику Наполеона в Иллирийских провинциях. Сотрудничество Водника с французскими властями не было ему прощено в период меттерниховского режима, и его новый сборник стихотворений так и не увидел света при жизни поэта.
Много сделал Водник для просвещения словенцев. В 1797—1800 гг. он редактировал первую словенскую газету, «Люблянске новице», был автором большинства ее статей и заметок. В газете освещалась внутренняя жизнь Крайны и всей Австрийской монархии, развитие экономики, политические события за рубежом; публиковались разнообразные стихи, юмористические рассказы, афоризмы. Водник написал и две статьи, посвященные русскому языку и русским. В них он ознакомил читателей с народом, войска которого под руководством Суворова проходили в это время через словенские земли. Водник не только указывал на этническую и языковую близость словенцев к русским, но и призывал своих соотечественников учиться у них беречь свой язык и защищать родину. В 1795—1806 гг. Водник издавал «Сельский календарь» (сначала «Большой», затем «Малый», в котором давались необходимые сведения по сельскому хозяйству, метеорологии, содержался перечень ярмарок и т. д. Водник был не только первым словенским национальным поэтом, но и первым журналистом.