История всемирной литературы Т.5
Шрифт:
Такая просветительская тенденция «Комедии» была полемически направлена против средневековой схоластики, насаждавшейся во времена Контрреформации. Но панацею от всех социальных бед Марашевский видел в нравственном усовершенствовании человека. Поэтому социальный конфликт, наметившийся в «Комедии», разрешается в чисто морально-этическом плане. Позиция автора двойственна: с одной стороны, он симпатизирует своему герою, одобряет его протест, с другой — призывает к смирению, к послушанию.
«Комедия» К. Марашевского написана в соответствии с канонами классицистической эстетики. В ней соблюдено единство времени, места и действия, чувствуется рационалистическая заданность. Но автор стремился вдохнуть жизнь в схематические образы. Демка не только тип, обобщенный интермедийный «русин» или «литвин». У него есть имя, характер и индивидуальность.
Таким образом, неблагоприятные общественные условия существенно замедлили развитие белорусской литературы в XVIII в.; сыграло свою негативную роль многоязычие, сложившееся на белорусских землях. Литература на белорусском языке стала преимущественно рукописной. Но те же условия побуждали анонимных авторов ориентироваться на народного читателя, народную поэтику. Профессиональное художественное слово впервые приблизилось к фольклору. Белорусская литература XVIII в. — литература переходного типа. Новое часто сосуществовало в ней одновременно со старым. Однако лучшие произведения XVIII в. относятся уже не столько к заключительной стадии древней литературы, сколько к начальной фазе новой белорусской литературы, окончательно сформировавшейся в XIX — начале XX в.
РАЗДЕЛ ЧЕТВЕРТЫЙ
– =ЛИТЕРАТУРЫ ПРИБАЛТИКИ=-
ВВЕДЕНИЕ
В литературах Прибалтики, как и во многих других литературах, XVIII век является гранью между двумя культурно-типологическими системами — древней и новой литературой. Сохраняется преемственность традиции, идущей от первых письменных памятников на национальных языках, но вместе с тем внутри старой системы начинает проявляться новое. Происходит дифференциация литературных функций, подготавливается почва для создания литературы нового типа.
Общественные условия способствуют политической и культурной консолидации прибалтийских народов и всего культурного региона. В начале столетия (1710 г.) в состав Российской империи входит Эстония (Эстляндия и Лифляндия) и северная часть Латвии (Видземе), в 1772 г. — Латгалия (Латгале), а в 1795 г. — Курземе и Великое княжество Литовское. Таким образом, вся Прибалтика, за исключением Малой Литвы, оказывается под эгидой одного государства. Между прибалтийскими народами крепнут экономические и культурные контакты. Основой эстонского литературного языка становится североэстонский диалект, и тем самым преодолевается языковая раздробленность литературы, возникшая в связи с соперничеством между Таллинским и Рижским епископствами. Центр интенсивного развития литовской литературы перемещается в Восточную Пруссию (Малую Литву). Здесь создается поэма «Времена года» К. Донелайтиса — памятник, выделяющийся на фоне древней литературы Прибалтики. К концу столетия намечаются признаки преодоления стагнации и в литературе, создаваемой на территории бывшего Великого княжества Литовского. Именно здесь позднее, в период формирования буржуазных наций, будет заложена основа национальной литовской литературы.
Господствующая феодальная система сталкивается с развитием капиталистических отношений. Несоответствие между производительными силами и производственными отношениями обостряет социальные противоречия. Усиливается сопротивление народных масс крепостному гнету. Политический протест проявляется в форме религиозного сектантского движения. При всей его противоречивости и неоднородности оно имело позитивное значение для прибалтийских литератур. В Восточной Пруссии борьба между ортодоксальным протестантизмом и пиетизмом отражала недовольство литовских крестьян насилием официальной церкви, ущемлением прав литовского языка. В Эстонии и Латвии движение гернгутеров, направленное против системы крепостного гнета, привлекло к литературному творчеству представителей коренного местного населения. В русле традиций рукописной литературы гернгутеров вырос первый известный поэт латышского происхождения Екабс из Кикулиса. Его песни, выражая типичную для патриархального крестьянства веру в доброго государя, вместе с тем поднимают главные социальные вопросы эпохи кризиса крепостного строя.
Вопреки апологии крепостного права и проповеди церковного послушания в Прибалтику проникают идеи Просвещения. Под их воздействием в защиту прав угнетенных народов выступает прогрессивная немецкая интеллигенция Прибалтийского края. Огромное влияние на развитие латышской и эстонской общественной мысли оказала литературная деятельность Г. Х. Меркеля. В его трудах крепостной строй подвергается критике с позиций разума и справедливости; прибалтийские помещики обвиняются в насилии и бесчеловечности, выдвигаются проекты освобождения крестьян. Неволе и деспотизму, оскверняющим век Просвещения, противопоставляется свободная жизнь и самобытная культура прибалтийских народов до немецкого вторжения.
Потребности экономического развития благоприятствуют развитию просвещения. Увеличивается число школ, растет спрос на книги на национальных языках. В Эстонии и Латвии зарождается периодическая печать, складываются традиции книгоиздания. Появляется постоянная читательская аудитория, которая требует развлекательной литературы, дидактических повествований, элементарной научной популяризации. Создаются предпосылки для непрерывного развития литературы.
Стремясь удержать народные массы под своим идейным воздействием, организаторы культурной жизни Латвии, Эстонии и Малой Литвы (преимущественно немецкие пасторы) вынуждены изучать местные языки. В Восточной Пруссии оживленно обсуждаются основные принципы литовского литературного языка, усиливается интерес к разговорной речи, материал которой составляет основу словарей и грамматик. В Латвии аналогичные тенденции проявляются в языковедческих трудах Г. Ф. Стендера. Вынужденные считаться с крестьянством как с серьезной политической силой, власти обращаются к нему на его родном языке. В Восточной Пруссии на литовский язык переводятся многочисленные указы прусских королей. В 1794 г. на литовском языке публикуют воззвания к крестьянам и восставшая шляхта, и царское правительство.
В XVIII в. в прибалтийских литературах преобладала религиозная письменность — идеологическая опора господствующих классов. Важно, однако, что к концу века ее монополии приходит конец. Религиозную схоластику вытесняют проблемы рационального устройства земной жизни.
Первые произведения светского характера — типичные для литературы барокко стихотворения «на случай» — создаются с ориентировкой на жанровые каноны других литератур (ода, приветствие, панегирики, эпиграмма, литературное письмо). Дидактическая установка, перешедшая в сочинения светского содержания из церковной письменности, определила популярность басни и назидательных повествований. Адресату литературы — крепостному крестьянину — внушается мысль о неизменности социального строя, улучшении своего состояния прилежным трудом, скромностью и бережливостью.
В культуре прибалтийских народов XVIII в. как дополнительные системы существуют, с одной стороны, церковно-дидактическая письменность, которая развивает навыки чтения и эстетического восприятия, создает основу средств художественного выражения для дальнейшего литературного развития, и, с другой стороны, фольклор как традиционное средство эстетического общения. Начавшийся процесс их сближения имел значительные последствия для национальной специфики прибалтийских литератур. Живой отклик находит идея культурной самостоятельности малых народов, выдвинутая немецкими просветителями. Особенно значительна для Прибалтики деятельность И. Г. Гердера, открывшего для европейской эстетической мысли ценность словесного творчества литовцев, латышей и эстонцев. В 1764—1768 гг. Гердер занимал должности сначала учителя в церковной школе, а потом проповедника в двух главных церквах Риги.
Отношение авторов письменной литературы к народному творчеству двойственно. И ортодоксальный протестантизм, и пиетизм отвергали фольклор как недостойные потехи и пережиток язычества. Г. Ф. Стендер стремился своими собственными сочинениями вытеснить народные песни из крестьянского быта. Однако он же публиковал латышский фольклор как этнографическую и языковую ценность, а в отдельных случаях сам пользовался элементами фольклорной поэтики. Устное народное творчество (главным образом изречения) широко использовалось в языковедческих трудах литераторов Малой Литвы. Во «Временах года» Донелайтиса недоброжелательному отзыву о народных песнях, идущему от этических установок пиетизма, противостоят связи с фольклором на уровне мировосприятия и фразеологии.