Из Багдада в Стамбул
Шрифт:
– Из какой же страны ты явился?
– Господин, зачем ты так много спрашиваешь?
– Потому что я путешествую по всем мусульманским странам и хотел бы узнать, был ли я в твоих краях.
– Я из Кары, оттуда, где вади [15] Монтиш сливается с вади Оирбе.
– Из области Сайбан в Белад бени Иссе? Там я еще не бывал, но хочу посетить те места.
– Ты будешь с радостью принят там, если ты верный сын Пророка.
– Здесь есть кто-нибудь еще из тех мест?
15
Вади –
– Несколько человек, но они не оглашают своего происхождения, я знаю одного из них.
– Когда он покинет этот город?
– Как только появится возможность. Его ведь тоже привела сюда тар, кровная месть.
– Не согласится ли он стать нам проводником в его земли?
– Не только проводником, а дахилом, который будет ответствен за все.
– Я могу с ним поговорить?
– Сегодня и завтра нет, он в Доколе, откуда вернется через несколько дней. Приходите послезавтра в эту кофейню, я приведу его!
– Я обязательно приду. Ты ведь уже два года в Багдаде и наверняка хорошо знаешь город?
– Каждый дом, господин.
– Знаком ли тебе такой дом, в котором было бы прохладно и приятно жить и где можно было бы остаться на некоторое время, не став никому обузой?
– Я знаю такой дом, господин.
– Где же он?
– Недалеко от моего жилища, в пальмовых рощах на юге.
– Кто его хозяин?
– Благочестивый талеб [16] , который живет там одиноко и никто ему не помешал бы.
16
Талеб (талиб) – ученый (фарси).
– Далеко до него?
– Если взять осла, то быстро.
– Тогда иди и найми трех ослов, поедем вместе.
– Господин, тебе нужны два. Я побегу.
Через короткое время у дверей кофейни стояли два белых осла и их владельцы (надо заметить, что белый цвет любят в Багдаде). Необходимо сказать, что до этого мы с Линдсеем сидели спиной друг к другу, потому как цирюльня, где мы находились, была так устроена. Но вот мой парикмахер закончил, да и тот, что стриг англичанина, – тоже, и оба хлопнули в ладоши в знак завершения великого труда. Мы одновременно повернулись друг к другу и… Редко встретишь два лица, которые оказались бы в этот момент в такой дисгармонии, как наши! В то время как Линдсей испустил вопль изумления, меня разобрал гомерический смех.
– Что же здесь смешного, мистер? – поинтересовался он.
– Попросите зеркало!
– А как оно называется на их языке?
– Айна.
– Отлично! – Он повернулся к парикмахеру. – Дай айна!
Тот поднес ему к лицу зеркало. Без смеха на физиономию Линдсея просто нельзя было смотреть. Представьте себе вытянутое загорелое лицо, снизу рыжая бородка, широкий рот, длинный нос, увеличенный в три раза из-за алеппской опухоли, а над всем этим – абсолютно белая, сверкающая лысина, на макушке которой остался нетронутым один-единственный пучок волос. И еще такая мина! Даже бедуин
– Чертовщина! Где мой револьвер? Пристрелю подлеца!
– Не горячитесь, сэр! Бедный парень не знает ведь, что вы англичанин. Он принял вас за местного и постриг сообразно их моде.
– Да, но эта рожа! Стыд-то какой!
– Не мучайтесь, сэр! Тюрбан все скроет, а ко времени возвращения в старую добрую Англию волосы отрастут.
– Отрастут? Вы думаете? Но почему же вы так хорошо выглядите, хотя и вам оставили лишь пучок на макушке?
– Все зависит от породы, сэр. Немцу все к лицу.
– Мда! Действительно. По вам заметно. Сколько за всю эту дребедень?
– Я дал десять пиастров.
– Сколько?! Вы что, перегрелись? Глоток мерзкого кофе, две затяжки вонючего табака, испорченная голова – и за это десять пиастров?
– Подумайте, мы выглядели настоящими дикарями, а теперь…
– Да уж, если бы вас увидела сейчас старая Хальва, она бы от радости исполнила менуэт. Прочь отсюда. Но куда?
– Снимать жилье – есть какая-то вилла за городом, этот бедуин нас проводит. Поедем на белых ослах.
– Отлично! Вперед!
Мы вышли из кофейни и взобрались на маленьких, но выносливых осликов. У меня ноги едва не касались земли, а острые коленки англичанина доставали почти до ушей животного. Впереди мчался бедуин, размахивая дубинкой и разгоняя случайных прохожих, за ним следовали «всадники», то есть мы на ослах, выглядевшие как обезьяны на верблюде, а позади – оба владельца белых осликов, обрабатывавшие палками зады несчастных животных и испускавшие пронзительные крики. Так мы следовали по улицам и переулкам, пока они не стали постепенно исчезать, а дома становились все реже. Возле одной высокой стены бедуин остановился, и мы слезли с ослов. Мы очутились возле небольших ворот, в которые наш проводник принялся, что было сил колотить камнем. Наверное, прошла целая вечность, прежде чем ворота отворились. Сначала мы увидели длинный нос, а вслед за ним показалось старческое бледное лицо.
– Что вам угодно? – спросил старик.
– Эфенди, этот чужестранец хочет поговорить с тобой, – сказал бедуин.
Серые маленькие глазки цепко осмотрели меня, потом беззубый рот открылся, и дрожащим голосом старик изрек:
– Проходи, только ты один.
– Этот эмир тоже должен пойти, – возразил я, указывая на англичанина.
– Ладно, пусть, потому что он эмир.
Мы вошли внутрь, и ворота захлопнулись за нами. Высохшие ноги старика были обуты в огромные туфли, в них он и прошаркал по своему ухоженному саду к довольно милому домику, скрытому в тени пальм.
– Что вам угодно? – повторил он свой вопрос.
– Ты владелец этого прекрасного сада? Сдаешь ли ты дом?
– Да, хотите снять?
– Может быть. Надо сначала посмотреть.
– Пойдемте. Куда задевался ключ? – И он выругался, по-польски!
Пока он копался во всех карманах своего кафтана (иначе и не назовешь это одеяние), у меня было время оправиться от удивления. Наконец он нашел искомое за наличником окна и открыл дверь.
– Входите!
Мы вошли в очень милую прихожую, из которой наверх вела лестница. Справа и слева были двери. Старик открыл правую и ввел нас в большую комнату.