Из другого теста. Книга 2
Шрифт:
— Два липуна, — обратил её внимание Гет на показательный момент, который Наруга прощёлкала.
— Ну, могли и вдвоём в одного, — не смогла с досады не поумничать она.
Гет обернулся к медведю и предложил:
— Проверим?
Дубль-Гет многозначительно хрюкнул и медленно повернул голову в сторону шумной компании обедающих — до них оставалось не более ста метров. Липуны уже распухли, угрожающе помахивая вилками. А вот крысы, как жрали, так и продолжили, огрызаясь и поминутно устраивая свары. Этим живчикам на всё плевать, пока расстояние
— Слезай! — махнул рукой Гет, окликая Акери.
Та кивнула и покорно спланировала на землю. А Дубль-Гет расчётливо подрос и рванул устраивать трёпку зарвавшимся жукам-переросткам. Рядом нёсся Дубль-Пат, вторым эшелоном скакали Нар и Шах. Патрик сразу же взялся вынюхивать следы у подножия скалы. Шатхия бродила рядом, всем своим видом демонстрируя скепсис.
— А ты что балбесничаешь? — пихнула мужа Наруга.
— Не думаю, что они оседлали липунов здесь, — заявил он, следя за срывом баталии дублей, ибо враги задали стрекоча задолго до столкновения. — Побежали, глянем.
На отвоёванном у врага плацдарме Гет первым делом залез в размазанную по земле кучу, бывшую недавно верблюдом и припорошенную свежими трупами крыс. Он пропахал её носом и спросил у Акери, что с готовностью ждала приказов, не видя причин лазить по помойке:
— Что скажешь?
— Он не успел, — запечалилась Ари.
— Не успел вылезти? — с кровожадным удовольствием уточнила подоспевшая Шатхия.
— Или не успе-ла? — попросила уточнений и Наруга.
Акери добросовестно потаращилась на ошмётки плоти и шерсти, пригнув голову к левому плечу. Затем уложила её на правое, меняя ракурс обзора. Задумчиво глянула вдаль и зависла. Гет иронично выгнул бровь и рявкнул:
— Не спи!
— Наверно, это был мужчина, — вздрогнув, подвела Акери результаты экспертизы.
— Точно?
— Не знаю, — удивилась она несуразным требованиям отыскать дырку от бублика.
— Но, ты сказала: ОН не успел, — терпеливо напомнил Гет. — Это первое, что пришло тебе в голову?
Ари кивнула, не понимая, куда он клонит.
— Значит, точно мужик, — резюмировал Гет, выбираясь из помойки. — Риг утверждает, что твои наития дают стопроцентный результат. А твои размышления их только портят.
— Интересно, кто из них? — уставилась на Ари Наруга.
— Много хочешь, — заметила Шатхия.
— Они их здесь оседлали! — прилетел со стороны голос Пата.
Он сидел на корточках метрах в пятидесяти от них и разглядывал землю. Рядом торчал сдувшийся Нар и с умным видом помогал следопыту. Из ближайших зарослей на них щерились крысы, пытаясь оценить: выйдет сожрать берра с мандарином, или их заносит. Пат поднялся, глянул на скалу и потопал к ней, уставив глаза в землю. Дубль-Пат потрусил к нему, не доверяя здравому смыслу крыс.
— Так, и что дальше? — нетерпеливо осведомилась Наруга. — Куда они подались? Где слезут? По северному склону? Горка так себе, и на своих двоих быстро справятся.
В том, что на липунах не погарцуешь, никто не сомневался. Да и вылазить из них себе дороже. Но и рассчитывать, что парочку оборотней сожрут сразу после высадки, не стоит. Их мастерство пилотов росло с каждой потерей. А на склонах гор — даже таких невзрачных — слишком мало добычи для самых суровых хищников. Так что шансы у беглецов вырисовывались вполне приличные.
— Идём к северному склону, — принял решение Гет и направился к Дубль-Гету.
Акери уже поднималась на медведя, отпихивая хвост, который пытался ей помочь, не слишком доверяя левитациям, медитациям и прочей чепухе. Наруга окликнула Нара. Шатхия уже залезла в кабину, и Шах приплясывала, поторапливая супруга. Дубль-Пат присоединился к ним, и преследование продолжилось.
Путь к северному склону оказался заковыристым: сплошные распадки, выветренные скальные гребни и прочие радости. Когда из-за склона горы впервые ударили стелющиеся по земле лучи заходящего солнца, Акери снова скомандовала остановку. Она поднялась на ноги и медленно поворачивалась, балансируя руками. Все опять покинули кабины, ожидая новостей. Ари бесконечно долго вертелась на месте: то лицом к склону, то на запад, то на север. Дубли всё активней принюхивались к окрестностям в поисках пропитания и воды. Наконец, Акери легла на спину Дубль-Гета, свесила голову и обрадовала:
— Их нигде нет. Я очень старалась.
— А кто тут у нас поблизости бродит? — поставил новую задачу Гет.
Акери вскочила на ноги, покачнулась и ткнула пальчиком на склон:
— Там гнездо сороконожек. Там, — палец поплыл западнее, — кенгуру. Их хорошо слышно. Дальше грибы. Они спариваются.
— Представляю себе этот аттракцион, — хмыкнула Наруга. — Землетрясение баллов на семь-восемь.
— Там липуны. И там тоже, — продолжал уходить на север стрелкой старинного компаса палец Акери.
— Всё, — остановил её Патрик. — Это уже неинтересно, — решил он и глянул на Гета: — Сороконожки спугнули?
— Скорей всего, — досадливо сморщил нос тот. — Тогда они спустились по западному склону.
— Идём туда? — вздохнула Наруга.
— Нет, — мотнул головой Пат. — Смысла нет. Они уже прошли мимо нас.
Акери опять свесилась со спины Дубль-Гета и покаялась:
— Звери громко чувствуют. Их далеко слышно. А люди тихие. И запах у них хрупкий. Разбивается от других запахов.
— И пусть разбивается, — великодушно разрешил Гет, повернувшись к северу и оглядывая окрестности. — Не трудно догадаться, куда они направляются.
— К своей капсуле, — подтвердил Пат.
— Зачем? — не поняла Наруга.
— Подать какой-то сигнал. Это первое, что приходит на ум. Больше им там делать нечего.
— А как же блокада эфира? Чем они его подадут?
— Огнём, — пояснила Шатхия очевидные вещи.
— А зачем? — не сдавалась Наруга. — Пригласить на прогулку десант? И что они потом…, - осеклась она и выпалила: — Далеко отсюда вторая котловина?