Избранная, или Жена по приказу
Шрифт:
— Вдвоем у нас больше шансов. Два глаза хорошо, а четыре — еще лучше, — подмигнула я. — Рассказывай, где ты видела сережку в последний раз.
Мы отправились в комнату Элодии. Там я попросила показать мне уцелевшую сережку. Рассмотрев её, как следует, а главное — подержав в руке, я настроилась на поиски.
Первое, что ощутила — сережки в спальне нет. Но я не могла вот так сразу об этом заявить. Пришлось изображать активные поиски. Вместе с Элодией мы облазили каждый сантиметр её чисто девичьей комнаты, выдержанной в нежно-розовых тонах.
Пока искали, я будто невзначай расспрашивала девочку о том, о сем. Общаться с ней было легко. Такого открытого человека еще поискать.
— Говорят, что ваш предок получил поместье в дар от короля, — сказала я. — Как это произошло?
— Ты не знаешь эту историю? — удивилась Элодия. — Она очень популярная. Может, ты и о Венце тьмы не слышала?
Я напряглась. А он здесь каким боком?
— О нем мне известно.
— Так вот наш предок был тем, кто его уничтожил, — гордо заявила Элодия.
— Но как?
— Я точно сказать не могу, это государственная тайна. Знаю лишь, что он сам погиб, а его наследник в знак благодарности получил от короля земли и титул.
Элодия явно знала урезанную версию легенды, в которой Венец якобы был уничтожен. Подозреваю, король в свое время специально распустил эту дезинформацию, чтобы Венец не искали такие, как граф.
Я была в курсе правды, а потому легко смогла представить, как все было на самом деле. Вероятно, предок Рандора отправился на остров Хаоса, чтобы спрятать там Венец. Назад он не вернулся, его убили хмары, но миссию он выполнил. Это было путешествие в один конец, он должен был это понимать, но все равно пожертвовал собой ради спасения королевства. Похоже, бесстрашие и благородство у Рандора в крови.
Это была печальная история еще и потому, что не оставляла мне надежды на спасение. Как, скажите на милость, мне вернуться с острова Хаоса? Я даже не рыцарь света, как предок Элодии, а просто девушка с даром поисковика. Чем это мне поможет в битве с хмарами? Найду в подходящий момент пулемет? Что-то я в этом сомневаюсь.
— А если бы Венец был на острове Хаоса, и тебе надо было его достать, как бы ты справилась с хмарами? — спросила я у девочки.
Не то чтобы я рассчитывала на полноценный ответ — поэтапный план проникновения на остров и пути отступления. Скорее, рассуждала вслух.
Но Элодия меня поразила. Она пожала плечами и ответила как ни в чем не бывало:
— Я бы нашла Венец, надела его, и хмары бы мне подчинились.
Я аж застыла, пораженная. Вот же — все гениальное просто. Устами ребенка, как говорится, глаголет истина.
— Но все это выдумки, — рассмеялась Элодия. — Венец давно уничтожен.
— Разумеется, — не стала разубеждать я. — Мы просто играли в «что, если».
Спустя еще двадцать минут поисков по комнате, я решила, что пора менять дислокацию и отправиться туда, где сережка действительно может быть.
— Ты надевала серьги сестры? — спросила
Элодия густо покраснела. Все с ней ясно.
— И куда ты в них выходила? — уточнила я.
— Только в сад и то на минуточку. Клянусь!
— А когда вернулась, сережка уже была одна?
— Я не знаю. Я заметила пропажу лишь вечером, когда готовилась ко сну.
— Все ясно, — сказала я. — Надо идти в сад.
К этому моменту солнце уже село, но мы все равно отправились на улицу. Благо в саду горели магические фонари. Они зажигались при нашем появлении и гасли, когда мы отходили на приличное расстояние. Настоящее умное освещение.
В саду я попросила Элодию показать, где именно она гуляла в тот день. Еще приближаясь к месту, я ощутила вибрации искомой вещи. Так это и происходит — я словно радар улавливаю сигналы от предметов. Надо только быть неподалеку и настроиться на нужную волну.
Вскоре я уже знала, где именно лежит сережка — под кустом жимолости. Но сразу отвести к нему Элодию я не могла. Это вызовет подозрения. Так что мы еще с полчаса поблуждали по саду, а потом — о, чудо! — я совершенно случайно увидела, как под кустом что-то блеснуло.
— Вот же она! — воскликнула я и подняла сережку с земли.
— Невероятно! Ты это сделала! — Элодия захлопала в ладоши. — Ты спасла меня, Мари. Я на век твоя должница.
Девочка порывисто меня обняла, а я улыбнулась. Должница звучит многообещающе.
Итак, у меня появился союзник в родовом поместье Ал’Ордэнов. Держись, муженек, я объявляю сезон охоты на тебя открытым!
Глава 18. Платье
На следующий день пришла портниха. Она обмеряла меня и Сабину, и мы выбрали ткани для новых платьев. Уходя, портниха пообещала, что наряды будут готовы точно в срок. На все про все у нее было пять дней.
Удовлетворившись заверениями портнихи, я на время забыла о предстоящем бале. Все мои мысли занимал Рандор. Я ходила за ним по пятам. Он отправлялся на конюшни, я дежурила неподалеку. Он гулял в саду, и мы каждый якобы случайно сталкивались. Я буквально стала его тенью.
Увы, это не помогало. Каждый раз завидев меня, Рандор либо игнорировал мое присутствие, либо резко сворачивал в другую сторону. Не муж, а упертый баран!
Опомнилась я утром пятого дня. Бал уже завтра вечером, а у меня так и не было контрольной примерки. Что-то здесь не так.
Борясь с дурным предчувствием, я отправила служку к портнихе. Он вернулся спустя полчаса с неутешительными новостями.
— Портниха сказала, что пока не начинала работу над вашим платьем, — принес дурную весть служка.
— Но как так? — опешила я. — Мы же заказывали наряды к балу.
— Ей поступило новое распоряжение, что ваш заказ можно отложить на неделю, что она и сделала, так как у нее сейчас очень много работы из-за бала, — пояснил он.
— Это Сабина, — вздохнула Элодия, слышавшая весь разговор. — Очень на нее похоже.