Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

АРАПА, заправлять арапа – «врать, привирать, рассказывать небылицы». От арабского забара хура:фа «сочинять сказку», где хура:фа «сказка, небылица, вранье», откуда харрафа «рассказывать небылицы, завираться».

АРАПА, взять (брать) на арапа – «обмануть», см. заправлять арапа.

АРАПА, взойти на арапа – «вступить в какую–нибудь организацию путем обмана, нагло», см. заправлять арапа.

АРБУЗ, поднести (дать) арбуз – «отказать кому–либо при сватовстве». В арабских странах, в Украине и в южных районах России существовал обычай при сватовстве подносить арбуз (на Украине гарбуз

«тыква») со стороны жениха. При отказе девушка, к которой сватались, подавала арбуз к столу или возвращала его (СРФ). За русским арбуз скрывается арабское (в обратном прочтении) зубр «половой член». У немцев место арбуза занимала корзина (см. СРФ, с. 31), по–немецки Korb (от русского короб), за которым русское брак или арабское к#ара:ба «породнение». Отсюда оборот арбуз получить «получить отказ при сватовстве». Арабское название арбуза бат#т#и:х в обратном прочтении дает хит#а:б «сватовство».

АРГУС, Аргус стоокий – «о всевидящем, подозрительном, неусыпно следящим за кем–либо человеке». Выражение связано с персонажем древнегреческой мифологии Аргусом (СРФ). Имя греческого героя от арабского 'ура:гиъу (в диалектах 'ара:гъу) «проверяю, слежу».

АРИАДНА, нить Ариадны – «в греческой мифологии – внучка солнца Гелиоса, которая дала своему возлюбленному клубок ниток, с помощью которого он вышел из лабиринта». От сложения арабского 'ари «покажи», ъа:д «возвращаться». Буквально «покажи дорогу назад».

АРИНА, Арина бесполденная (курский диалект) – «о безнадежно глупой женщине, дуре». Простонародное имя Арина в диалектах становится социально окрашенным и превращается в характеристику глупой женщиный. (СРФ). Ср. Аришка–дурочка. За именем Арина скрывается арабское х#ари:на «упрямая, о лошади, ослице», при том, что осел в арабском языке прежде всего символизирует глупость. За словом полдень арабское з#ухр, «полдень», которое пишется так же как «спина, хребет». Имеется в виду, что Арина не только глупая, но и бесхребетная, т.е. безвольная.

АРКАДСКАЯ, аркадская идиллия – «беспечное, ничем не омраченное существование». Возводят к названию одной из областей Древней Греции (см. СРФ). Идиллия – «жизнь, протекающая без ссор, в полном согласии», от арабского ъадал «равенство», «справедливость» откуда 'иътида:л «умеренность, гармония». За словом аркадская скрывается арабское 'арк#уд «возлежу, пребываю в неподвижности».

АТЫ–БАТЫ, аты баты шли солдаты – «припев солдатской песни, приговор из детской считалочки». От арабского 'а:ти бат#ал «идет герой».

АТЬ, ать, два – «в армии – счет под ногу: раз, два» Первое слово – от арабского хадд «раз», «один».

АФРИКА, нечто (некто) он и в Африке тот же – имеется в виду постоянство качеств предмета. За словом Африка скрывается ар. 'афрук# «различия», т.е. как бы ни различались обстоятельства, предмет остается предметом.

АХИЛЛЕС, ахиллесова пята – «наиболее уязвимое место у кого–либо». Из греческого мифа об Ахиллесе, тело которого было неуязвимо, за исключением пятки, за которую его держала мать, богиня Фетида, погружая младенца в чудодейственную священную реку. Именно в эту пятку и был смертельно ранен Алиллес стрелой Париса. По другой версии Ахиллес был неуязвим благодаря доспехам, изготовленным для него богом кузнечного дела Гефестом. В той и другой версии пятка появляется по той причине, что за основу мифотворчества берется арабское название

черепахи–броненосца: с#илах#фа:т, первая часть которого идет от арабского села:х# «броня, вооружение», откуда саллах# вооружать», саллех#ха «вооружи ее» и откуда (в обратном прочтении) имя Ахиллес. Иначе вооружение, броня по–арабски называется тас#фи:х#, откуда имя Гефест (в обратном прочтении) и русское доспехи (в прямом). Но дело все в том, что буквы СЛХ покрывают только половину черепахи. Оставшаяся половина состоит из части ПАТ, что созвучно с русским словом пятка. Отсюда и неприкрытая броней пятка Ахиллеса, его уязвимое место.

АХИНЕЯ, нести ахинеею – «нести вздор, бессмыслицу, чепуху». Только восточнославянское. От арабского междометия йа:хи:на: — нта дословно «О, брат наш, ты», выражающего возмущение словами собеседника (египетский диалект), что можно перевести: «какой вздор ты несешь, братец!». См. также ахти.

АХТИ, не ахти как, не ахти какой, не ахти сколько – «не очень–то, не особенно хорошо», «не очень–то особенно хороший», «не очень–то особенно много». Междометия, слова для выражения эмоций, большей частью являют собой восклицательное упоминания Бога или ближайших родственников: Боже!, Мама! и т.д. В русском языке междометия частично десемантизировались, но если их читать по–арабски, первичный смысл восстанавливается. Так, Ох! по–арабски значит «брат» , Ох, ты – «сестра моя» , соответственно йахти или ахти «сестра моя». Таким образом, не ахти какой значит: «такой, по поводу которого не скажешь радостно ахти».

 

Б

 

БАБИЙ–УМ – «растение перекати–поле» (Даль). От обратного прочтения ар. мукаббаб «сбитый, округлой формы».

БАБЬИ–ЗУБЫ – «растение Dentaria». (Даль). Dentaria bulbifera) – многолетняя трава из сем. крестоцветных, с луковичками в пазухе пальчато–рассеченных листьев. Цветки розовые или лиловые в кистях. Плод – стручок. По лесам в Зап. России. (Брокгауз). «основными опылителями крестоцветных являются мухи» (ЖР, Т. 5(2), стр. 70). Мухи по–арабски зуба:б, слово которое понято как «зубы бабы», отсюда и название. От русских «зубов» в переводе на латынь – Dentaria, буквально «зубовка».

БАБЬЯ–СОЛЬ«растение Crithmum maritimum, кроп» (Даль). Crithmum maritimum принадлежит семейству зонтичных. (ЖР, 5(2), стр. 303). От соль–бабы, которое снято с арабского жильба:б, широкая одежда, защищающая тело от солнца, при том, что арабское название зонтика происходит от шамс «солнце».

БАКЛУШИ, бить баклуш – см. бить.

БАНАНОЕДЫ «птицы семейства кукушковых», родина средняя и Южная Африка. «Имя весьма мало к ним подходит», поскольку питаются в основном почками растений, ягодами и семенами (см. Брэм, Т.2, с.136). От ар. баййа:н «ясновидящий», + рус. ведуны. Искаженная русско–арабская билингва как сорока – воровка. Имя связано с поверьем о способности кукушки предсказать количество оставшихся лет.

БАНЯ, задать (устроить) баню кому–либо – «сильно ругать кого–либо», «делать выговор» (СРФ). За словом баня арабское 'аннаб (в обратном прочтении) «делать выговор», «упрекать, порицать».

БАРАН, вернемся к нашим барана – буквальный перевод англ. пословицы let's returne to our muttons. В пословице не английские «бараны», а арабское матн «основной текст в противоположность сноскам, примечаниям и комментариям».

Поделиться:
Популярные книги

Проводник

Кораблев Родион
2. Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
7.41
рейтинг книги
Проводник

(Бес) Предел

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
6.75
рейтинг книги
(Бес) Предел

Курсант: Назад в СССР 7

Дамиров Рафаэль
7. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Курсант: Назад в СССР 7

Кодекс Охотника. Книга IV

Винокуров Юрий
4. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга IV

Купец. Поморский авантюрист

Ланцов Михаил Алексеевич
7. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Купец. Поморский авантюрист

Его огонь горит для меня. Том 2

Муратова Ульяна
2. Мир Карастели
Фантастика:
юмористическая фантастика
5.40
рейтинг книги
Его огонь горит для меня. Том 2

Проклятый Лекарь IV

Скабер Артемий
4. Каратель
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Проклятый Лекарь IV

Последняя Арена 7

Греков Сергей
7. Последняя Арена
Фантастика:
рпг
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Последняя Арена 7

Академия

Сай Ярослав
2. Медорфенов
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Академия

Восход. Солнцев. Книга XI

Скабер Артемий
11. Голос Бога
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Восход. Солнцев. Книга XI

Третий. Том 3

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Третий. Том 3

Последняя Арена 6

Греков Сергей
6. Последняя Арена
Фантастика:
рпг
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Последняя Арена 6

Беглец

Бубела Олег Николаевич
1. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
8.94
рейтинг книги
Беглец

СД. Восемнадцатый том. Часть 1

Клеванский Кирилл Сергеевич
31. Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
6.93
рейтинг книги
СД. Восемнадцатый том. Часть 1