Избранные письма. Том 2
Шрифт:
К спектаклям, Вам известным, прибавились «Кремлевские куранты» Погодина — с очень большим успехом, и пьеса Корнейчука «Фронт», тоже с успехом. Действие последней происходит на фронте, в самой его гуще.
Ваше письмо я передал артистам. Пишу Вам, чтобы подтвердить Вам, что мы непрерывно помним о всех наших славных {554} бойцах и своей работой стараемся оправдать их жертвы ради свободы и существования свободной нашей дорогой Родины.
Благодарю Вас и шлю Вам искреннейшие пожелания здоровья, сил и удачи.
Вл. Немирович-Данченко
602.
18 февраля 1943 г. Москва
18 февраля 1943 года
Дорогой Борис Леонидович!
Конечно, очень сожалею, что не встретился с Вами[1305]. Передать Вам все мои мысли по поводу перевода «Антония и Клеопатры» сложно. Я почти приготовил план постановки. Хотел извлечь из этого плана поподробнее, переслать Вам. Но вот перерыл все мои ящики письменного стола — не мог найти.
Однако, хочу хоть вкратце передать Вам основные черты моего понимания этой трагедии. Извините, диктую кусками. Может быть, не очень связными. Отдельными мыслями.
Общий характер, общая тональность, общая эмоциональная атмосфера спектакля, каким я его чувствую, — как это ни странно для двух самоубийств героев, — полнокровная, жизненасыщенная, я бы даже сказал, жизнебьющая ключом, пронизанная, как и полагается трагедиям Шекспира, громадными страстями, максимально выраженными, ярко отвечающими моей основной линии театрального искусства: на сцене нет ничего «чересчур», если это верно, если это оправдывает все, не только психологические, но и психофизические проявления характера, страсти, доведенной до предела.
Второе. Мужчина и Женщина. Тема, всегда захватывающая театрального зрителя. Прямолинейная, непосредственно-страстная природа мужчины и гибкая, капризная, неуловимая для твердых установок морали психология женщины. Поступки мужчины, как бы сказать, в одну, много — две краски. И самая прихотливая игра самых ярких, разнообразных красок женщины. Бурные темпераменты с обеих сторон.
{555} Третье. Антоний по темпераменту — ураган. Чудесное сочетание великолепных мужских черт. Он и красавец, и физически могучий, и прекрасный воин, и сильный, страстный, прекрасный любовник. Две стихии вступают в нем самом в борьбу, в конфликт, в столкновение: мужчина и гражданин. Охваченный страстью к женщине уже «на повороте наших лет» и в то же время призванный и призываемый к исполнению высшего своего долга — гражданского.
Женщина уже на склоне, с взрослыми детьми. Громадный талант власти. Настоящая властная натура, умеющая быть беспредельно пленительной, как женщина, обаятельной, как правительница, очаровательной даже в то время, когда расточает потоки слез своей виновности. Теряющая всякое самообладание в гневе.
Четвертое. Соответственно с такими характерами — и как бы раздвоенная атмосфера спектакля. С одной стороны — Рим. Громадная воля. Мрамор и железо. Все стремление насыщено волей завоевания
Другая половина — Египет. Изнеженность, одурманивающая легкая страстность. Женственность, разлитая точно по всему народу. Отдых. Фонтаны. Вино. Танцы. Все радости dolce farniente[1306].
Я могу себе представить Антония около Клеопатры в каком-то угаре, купающимся в разнообразии, в жадности радостей, развлечений, в кулачных боях, в танцах. Могу себе представить его на большом ужине в костюме Клеопатры, а Клеопатру, в то же время, опоясанную его мечом. Тут же вспоминающим о необходимости послушать послов из Рима, окрапливающим себе голову ледяной водой; и сумрачно выслушивающим вести о смерти жены.
Итак, мужчина и женщина. Долг и страсть. Суровость и изнеженность. И все это овеяно поэзией суровой, густо-красочной.
Продиктовано коряво, до смысла надо еще добираться, но лучше все-таки пошлю. Авось, не осудите[1307].
Ваш Вл. Немирович-Данченко
{687} Указатель имен[1308]
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
А. И. — см. Андреева Анна Ильинична
Абаринова (наст. фам. Рейхельт) Антонина Ивановна (1842 – 1901) — артистка, с 1872 г. — в труппе оперного и драматического петербургских имп. театров, с 1878 г. до конца жизни играла в драматических спектаклях 1: 66, 79
Абессаломов Александр Васильевич — артист, в труппе МХТ с 1899 по 1902 г. 1: 221, 531
Абрамова (наст. фам. Гейнрих) Мария Морицевна (1865 – 1892) — артистка и антрепренер, в 1889 г. создала в Москве собственный театр 1: 484
Август (63 до н. э. — 14 н. э.) — римский император (27 г. до н. э. — 14 г. н. э.), внучатый племянник Юлия Цезаря 1: 48, 329, 341
Аверкиев Дмитрий Васильевич (1836 – 1905) — писатель, драматург 1: 484
Аграмов (наст. фам. Аврамов) Михаил Васильевич (ум. 1893) — режиссер и артист с начала 1870-х гг. до середины 1880-х гг. играл в провинциальных театрах 1: 172
Адашев (наст. фам. Платонов) Александр Иванович (1871 – 1934) — артист, театральный педагог, в труппе МХТ со дня основания театра до 1913 г., в 1906 – 1913 гг. руководил курсами драмы 1: 117, 123, 127, 134, 149, 153, 154, 170, 185, 194, 385, 431, 443, 453, 463, 464, 501, 503, 508, 509, 516, 537, 580, 588, 589; 2: 30, 39, 75, 76, 562, 565, 584
Адельгейм Роберт Львович (1860 – 1934) — артист-гастролер, исполнитель героических ролей в произведениях классической драматургии 2: 222
Адрианов Александр Александрович — московский градоначальник с 1909 по 1915 г. 2: 56, 566
Адурская (наст. фам. Дурасевич) Антонина Федоровна (1870 – 1948) — артистка, в труппе МХТ с 1901 по 1904 г. 1: 249, 276, 284, 346, 350, 389, 539, 570
Азагарова Анна Яковлевна (ум. 1935) — артистка, с 1886 г. играла в петербургских и провинциальных театрах, позднее — в театре Корша в Москве 1: 78, 92, 278, 281, 539