К востоку от Малакки
Шрифт:
— Отставить подъем! — крикнул я, перегнувшись через релинги мостика.
Передние дверцы авто открылись, и перед нами предстали майор Спенсер и водитель в военной форме, который шагнул к задней двери и распахнул ее. В изумлении я увидел, что майор протянул руку, и из машины показалась леди Эшворт. Она была в брюках и блузке кремового цвета, в солнечных очках, а голова была повязана голубым шарфом, скрывавшим большую часть ее лица. Но это, без сомнения, была она. Майор Спенсер что-то резко приказал водителю, который подбежал к багажнику и открыл его, явив на свет несколько больших чемоданов.
— Поднимите чемоданы на борт, — крикнул я ошеломленным матросам, которые круглыми глазами уставились на поднимавшуюся по трапу леди Эшворт, сопровождаемую майором Спенсером.
— Похоже, вы дождались пассажиров, капитан, — сказал, улыбаясь, лоцман.
— Не уверен, что очень рад им, — скривившись, ответил я. — У меня распоряжение следовать в Давао, и в них ничего нет по поводу захода в другой порт для высадки леди-пассажирки. — Я взглянул за борт. — Трап на борту, давайте уходить, пока не появился еще кто-нибудь.
— Хорошо, капитан, отдавайте все швартовы.
По команде швартовы ослабили, ловкие руки береговых швартовщиков скинули огоны швартовных канатов с береговых пушек и матросы стали их выбирать, распевая в унисон своим усилиям шанти на кантонском диалекте. Лоцман дал короткий сигнал судовым тифоном, и буксир, выплюнув из трубы клуб густого дыма, начал отводить нос от причала. Угол между судном и причалом увеличивался, и последовала команда:
— Самый малый вперед!
— Самый малый вперед, — повторил Лотер и передвинул ручку машинного телеграфа.
"Ориентал Венчур" медленно высунул свой нос на середину реки и затем со все увеличивавшейся скоростью начал долгий путь по извилистому фарватеру реки вниз в сторону моря.
Внешнему взгляду город представал тихим и мирным. Обычной послеполуденной грозы сегодня не состоялось, и клонившееся к западу солнце выкрасило гранитные и известняковые фасады Бунда в медово-золотистый цвет. Но неожиданное появление леди Эшворт и продолжавшееся покалывание в кончиках пальцев предвещало много интересного в начавшемся рейсе.
Лоцман покинул нас в устье реки Вангпу, перебрался по шторм-трапу на лоцманский катер и помахал оттуда рукой. Я дождался, пока катер отойдет на безопасную дистанцию и приказал дать полный ход. До смены вахты в двадцать ноль ноль оставался час.
— Питер, вы не прочь провести судно по фарватеру? — спросил я Лотера. — Я пришлю молодого Мак-Грата вам в помощь, и скажу Да Сильве принести вам ужин на мостик. Мне хотелось бы поговорить с майором Спенсером. Затем я поднимусь и сменю вас.
— Никаких проблем, сэр. Уверен, у него будет интересное объяснение своему экстравагантному появлению.
— Я заинтригован услышать его, — ответил я. — Буду в каюте, вызовите меня в случае необходимости.
— Принято, сэр.
Я спустился на шлюпочную палубу и осторожно постучал в дверь пассажирской каюты правого борта. И майора, и леди Эшворт разместили в те же каюты, которые они занимали на пути в Шанхай. Да Сильва, несомненно, позаботился о них обоих, и, в отсутствии горничной леди Эшворт, наверно, предложил ей свою помощь в распаковке багажа и раскладыванию его по шкафам и ящикам. Мне стало интересно, позволит ли она пиратского вида выходцу из Гоа копаться в своем белье.
Спенсер сразу ответил на стук, и я, всунув в дверь голову, жестом показал предложение выпить. Спенсер кивнул, и мы прошли в мой салон. Я закрыл дверь, не желая, чтобы нам мешали, предложил Спенсеру сесть на диван и налил в два бокала солидные порции виски.
— Вода в кувшине, — сказал я, поставив термос на столик и усаживаясь в кресло напротив.
Я подождал, пока он сделает первый глоток, и продолжил:
— Итак, майор, может, вы соизволите объяснить ваше внезапное появление вместе с леди Эшворт? Мы следуем в Давао, но, судя по вашему виду, вам все равно, куда, лишь бы прочь от Шанхая.
Спенсер налил еще ледяной воды в виски и сделал большой глоток. Под глазами у него были мешки, он был бледен и чумаз. Немного помолчав, как бы ожидая прилива сил от выпитого, он широко улыбнулся:
— Да, это были весьма напряженные сорок восемь часов. Я понимаю, что должен дать вам какие-то объяснения. Откуда же начать? — Он откинулся на спинку дивана и полез в карман. — Не возражаете, если я закурю? Никотин способствует работе серых клеток.
Я кивнул, и Спенсер вытащил сигарету из серебряного портсигара, щелкнул зажигалкой и глубоко затянулся.
—Хелена, вероятно, захочет несколько дней побыть одной, — сказал он. — Этот зверь, Масленников, слегка побил ее.
— Это объясняет ее закрытое лицо, — кивнул я. — Но я полагаю, что здесь что-то большее, чем ссора любовников, коли уж вы выбрали мое судно в качестве убежища.
— Боюсь, что так, дружище. Помните, я говорил вам, что Бобби и леди Эшворт были членами Кливденской клики, и что она использовала свои связи для того, чтобы помочь русской белой эмиграции продолжать борьбу с коммунистами, а он приглядывал за теми, кто придерживался нацистских взглядов.
Я кивнул, вспоминая наш разговор в моей каюте за день до прихода в Шанхай.
— Итак, когда умер Эшворт, Хелена осталась практически без средств к существованию. Ее друзья в Уайтхолле сочли время подходящим для того, чтобы продолжить обмен информацией. Овдовевшая леди Эшворт все еще имела хорошие связи в официальных кругах и желала продолжить борьбу с Советами. Став любовницей Масленникова, она стала снабжать его кое-какими сведениями, подслушанными в чиновнических кругах, на приемах в посольстве и так далее. А также она могла собирать крохи информации от Масленникова и из бумаг, которые могла подсмотреть.