Чтение онлайн

на главную

Жанры

Как это сказать по-английски
Шрифт:

Ключ. 1. “You must be very upset.” “You have no idea.” 2. “Your husband must be very jealous.” “You have no idea.” 3. “You must be very angry.” (Angry – это прилагательное. Не забывайте об этом.) “You have no idea.” 4. “Your husband must be very stubborn.” “You have no idea.” 5. “You must be very happy together.” “You have no idea.” 6. “You must be very hungry.” “You have no idea.”

Pattern 20

Скажите собеседнику, что его состояние от вас не укрылось. Сделайте это так, как показано в образце.

A: You are nervous.

B: I’m not.

A: Yes, you are. I can tell.

А: Ты нервничаешь.

Б: Я не нервничаю.

А: Нервничаешь. Я же вижу.

Примечание. Здесь глагол tell употребляется в значении «видеть что-либо», а именно «быть в состоянии мгновенно оценить ситуацию». Например: “I’m a doctor, I can tell.” – «Я врач, я вижу (распознаю) такие вещи». Заметьте: заменить эту фразу вы можете только на I can see that, но не на I see. Английское I see в ответ на реплику собеседника означает нечто иное, а именно "Я вас понял". Например: “It was just a trick.” “Oh, I see!” – «Это был всего лишь фокус». – «О, я понял».

1. «Ты расстроена». – «Нет, я не расстроена». – «Расстроена. Я же вижу». 2. «Ты устала». – «Нет». – «Устала. Я же вижу». 3. «Ты разочарована (disappointed)». – «Нет, я не разочарована». – «Разочарована. Я же вижу». 4. «Ты пьян». – «Нет». – «Пьян. Я же вижу». 5. «Ты сердишься на меня (at me)». – «Нет, не сержусь». – «Сердишься. Я же вижу». 6. «Ты с ума сходишь по этому парню». – «Нет, это не так». – «Нет, так. Я же вижу». 7. «Ты здесь несчастна». – «Нет, это не так». – «Это так. Я же вижу».

Ключ. 1. “You are upset.” “I’m not.” “Yes, you are. I can tell.” 2. “You are tired.” “I’m not.” “Yes, you are. I can tell.” 3. “You are disappointed.” “I’m not.” “Yes, you are. I can tell.” 4. “You are drunk.” “I’m not.” “Yes, you are. I can tell.” 5. “You angry at me.” (Также верно: “You are angry with me”. Можно также сказать: “You’re mad at me”, где mad – очень сердитый.) 6. “You are crazy about that guy.” “I’m not.” “Yes, you are. I can tell.” (Можно также сказать: “You are mad about that guy”, где mad – помешанный на ком-либо, сильно влюблённый. Заметьте: на конкретное значение этого многозначного слова нам указывает предлог, поэтому нужно быть очень внимательным при выборе последнего.) 7. “You are unhappy here.” “I’m not.” “Yes, you are. I can tell.”

Pattern 21

Скажите собеседнику, что его замечание вас не обидело. Сделайте это так, как показано в образце.

A: You are a real Casanova, buddy.5 I could tell that right off. No offence.

B: None taken.

А: Вы настоящий Казанова, приятель. Я это сразу понял. Не в обиду будет сказано.

Б: Я и не обиделся.

1. «Да ты у нас дамский угодник (a ladies’ man). Я это сразу понял. Не в обиду будь сказано». – «Я и не обиделся». 2. «Ты не умеешь проигрывать (be a bad loser). Я это сразу понял. Не в обиду будь сказано». – «Я и не обиделся». 3. «А вы, Браун, женоненавистник (a woman-hater). Я это сразу понял. Не в обиду будь сказано». – «Я и не обиделся». 4. «А вы, мисс Дженкинс, мужененавистница. Я это сразу понял. Не в обиду будь сказано». – «Я и не обиделась». 5. «Вы охотник за наследством (a fortune hunter), Хопкинс. Я это сразу понял. Не в обиду будь сказано». – «Я и не обиделся». 6. «А вы сноб, Роджерс. Я это сразу понял. Не в обиду будь сказано». – «Я и не обиделся».

Ключ. 1. “You are a ladies’ man. I could tell that right off. No offence.” “None taken.” 2. “You are a bad loser. I could tell that right off. No offence.” “None taken.” 3. “You are a woman-hater, Brown. I could tell that right off. No offence.” “None taken.” 4. “You are a man-hater, Miss Jenkins. I could tell that right off. No offence.” “None taken.” 5. “You are a fortune hunter, Hopkins. I could tell that right off. No offence.” “None taken.” 6. “You are a snob, Rogers. I could tell that right off. No offence.” “None taken.”

Pattern 22

Если вы не собираетесь терпеть оскорблений в свой адрес, то можете вернуть обидчику «комплимент». Сделать это можно по-разному. Например, так, как это показано в следующем образце. Заметьте: слово another во второй реплике может заменять собой только имя существительное.

A: You’re a liar.

B: You’re another.

А: Ты лжец!

Б: От такого слышу.

1. «Ты дурак!» – «От дурака слышу». 2. «Ты сумасшедшая (a lunatic)!» – «От сумасшедшей слышу». 3. «Вы шарлатан (a charlatan), сударь!» – «От шарлатана слышу». 4. «Вы негодяй (a scoundrel), сударь!» – «От негодяя слышу». 5. «Вы трус (a coward), сударь!» – «От труса слышу». 6. «Вы хам (a cad6; a boor), сударь!» – «От хама слышу». 7. «Ты старая, облезлая (shabby) кошка». – «От такой слышу».

Ключ. 1. “You’re a fool!” “You’re another.” 2. “You’re a lunatic!” “You’re another.” 3. “You’re a charlatan, Sir!” “You’re another.” 4. “You’re a scoundrel, Sir!” “You’re another.” 5. “You’re a coward, Sir!” “You’re another.” 6. “You’re a cad, Sir!” “You’re another.” 7. “You’re a shabby old cat!” “You’re another.”

Pattern 23

Ответить на оскорбление можно и уже известной вам фразой «That makes two of us”, которая на этот раз будет означать не «я тоже», а «ты тоже».

A: You’re a fool, that’s what you are!

B: That makes two of us.

А: Ты дурак, вот ты кто!

Б: Ты тоже.

1. «Ты лгунья, вот ты кто!» – «Ты сама лгунья». 2. «Вы мошенник (a crook), сэр, вот вы кто!» – «От мошенника слышу». 3. «Вы хам, сэр, вот вы кто!» – «От хама слышу». 4. «Вы вор (a thief), сэр, вот вы кто!» – «От вора слышу». 5. «Ты бездарность (а ham – о плохом актере), вот ты кто!» – «Ты сама бездарность». 6. «Ты просто шут гороховый (a clown), вот ты кто!» – «Ты сам шут гороховый».

Популярные книги

Попаданка для Дракона, или Жена любой ценой

Герр Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.17
рейтинг книги
Попаданка для Дракона, или Жена любой ценой

Паладин из прошлого тысячелетия

Еслер Андрей
1. Соприкосновение миров
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
6.25
рейтинг книги
Паладин из прошлого тысячелетия

Сколько стоит любовь

Завгородняя Анна Александровна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.22
рейтинг книги
Сколько стоит любовь

Безумный Макс. Ротмистр Империи

Ланцов Михаил Алексеевич
2. Безумный Макс
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
4.67
рейтинг книги
Безумный Макс. Ротмистр Империи

Пустоцвет

Зика Натаэль
Любовные романы:
современные любовные романы
7.73
рейтинг книги
Пустоцвет

Мастер Разума

Кронос Александр
1. Мастер Разума
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
6.20
рейтинг книги
Мастер Разума

Титан империи 6

Артемов Александр Александрович
6. Титан Империи
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Титан империи 6

Романов. Том 1 и Том 2

Кощеев Владимир
1. Романов
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
альтернативная история
5.25
рейтинг книги
Романов. Том 1 и Том 2

Этот мир не выдержит меня. Том 2

Майнер Максим
2. Первый простолюдин в Академии
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Этот мир не выдержит меня. Том 2

Месть Паладина

Юллем Евгений
5. Псевдоним `Испанец`
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
7.00
рейтинг книги
Месть Паладина

Сиротка

Первухин Андрей Евгеньевич
1. Сиротка
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Сиротка

Кровь на клинке

Трофимов Ерофей
3. Шатун
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
6.40
рейтинг книги
Кровь на клинке

Сердце Дракона. Том 19. Часть 1

Клеванский Кирилл Сергеевич
19. Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
7.52
рейтинг книги
Сердце Дракона. Том 19. Часть 1

Аватар

Жгулёв Пётр Николаевич
6. Real-Rpg
Фантастика:
боевая фантастика
5.33
рейтинг книги
Аватар