Чтение онлайн

на главную

Жанры

Как это сказать по-английски
Шрифт:

Ключ. 1. “You’re a liar, that’s what you are!” “That makes two of us.” 2. “You’re a crook, Sir, that’s what you are!” “That makes two of us.” 3. “You’re a boor, Sir, that’s what you are!” “That makes two of us.” 4. “You’re a thief, Sir, that’s what you are!” “That makes two of us.” 5. “You’re a ham, that’s what you are!” “That makes two of us.” 6. “You’re a clown, that’s what you are!” “That makes two of us.”

Pattern 24

Дайте понять собеседнику, что его слова, брошенные в ваш адрес, относятся к нему в не меньшей степени, чем к вам.

A: Don’t be such a bore!

B: Look who is talking!

А: Не будь такой занудой!

Б: Уж кто бы говорил!

1. «Не будь таким брюзгой (a grouch)!» – «Уж кто бы говорил!» 2. «Не будь такой плаксой (a crybaby)!» – «Уж кто бы говорил!» 3. «Не будь такой тряпкой (a wimp)!» – «Уж кто бы говорил!» 4. «Не будь таким пессимистом!» – «Уж кто бы говорил!» 5. «Не будь таким циником (a cynic)!» – «Уж кто бы говорил!» 6. «Не будь таким жмотом (a scrooge), Марк!» – «Уж кто бы говорил!» 7. «Не будь таким придирой (a nitpicker)!» – «Уж кто бы говорил!» 8. «Не будь таким всезнайкой (a know-it-all)!» – «Уж кто бы говорил!»

Ключ. 1. “Don’t be such a grouch!” “Look who is talking!” 2. “Don’t be such a crybaby!” “Look who is talking!” 3. “Don’t be such a wimp!” “Look who is talking!” 4. “Don’t be such a pessimist!” “Look who is talking!” 5. “Don’t be such a cynic!” “Look who is talking!” 6. “Don’t be such a scrooge, Mark!” “Look who is talking!” 7. “Don’t be such a nitpicker!” “Look who is talking!” 8. “Don’t be such a know-it-all!” “Look who is talking!”

Pattern 25

Согласитесь с оценкой собеседника. Сделайте это так, как показано в образце. Не обращайте внимание на разное на первый взгляд содержание вторых русских реплик. Все они, по сути, означают одно и то же.

Watson: You are a genius, Sherlock!

Holmes: That I am, that I am.

Ватсон: Вы гений, Шерлок!

Холмс: Что верно, то верно.

1. «Вы женоненавистник, Холмс!» – «Да, это так». 2. «Вы циник, сэр!» – «Что верно, то верно». 3. «Вы дамский угодник, сэр!» – «Да, я такой». 4. «Вы, должно быть, очень довольны собой (pleased with yourself), Браун!» 5. «Вы очень умны, Лестрейд!» – «Да, чего у меня не отнять, того не отнять». 6. «Вы хитрый лис (a sly fox), инспектор Лестрейд!» – «Что верно, то верно». 7. «Вы очень тактичный человек, Дженкинс!» – «Да, чего у меня не отнять, того не отнять». 8. «Вы отличный повар, Сильвер!» – «Да, так и есть». 9. «Я так горжусь тобой (be proud of sb). Ты растоящий герой (a real hero)». – «Что правда, то правда».

Ключ. 1. “You’re a woman-hater, Holmes!” “That I am, that I am.” 2. “You’re a cynic, Sir!” “That I am, that I am.” 3. “You’re a ladies’ man, Sir!” “That I am, that I am.” 4. “You must be very pleased with yourself, Brown.” “That I am, that I am.” 5. “You’re very smart, Lestrade!” (Или: You’re very clever.) “That I am, that I am.” 6. “You’re a sly fox, inspector Lestrade!” “That I am, that I am.” 7. “You’re a very tactful person, Jenkins.” “That I am, that I am.” 8. “You’re a great cook, Silver.” “That I am, that I am.” 9. “I’m so proud of you. You’re a real hero.” “That I am, that I am.”

Pattern 26

Согласитесь со словами собеседника.

Watson: You are a genius, Sherlock!

Holmes: You can say that again.

Ватсон: Вы гений, Шерлок!

Холмс: Что верно, то верно.

1. «Этот Дженкинс – настоящая зануда». – «Совершенно с вами согласен». 2. «Этот Хопкинс – темная лошадка». – «Совершенно с вами согласен». 3. «Мужчинам никогда не понять женщин». – «Твоя правда». 4. «Женщины капризны (capricious) и непостоянны (fickle)». – «Что правда, то правда». 5. «Наш босс – хитрый лис». – «Совершенно с вами согласен». 6. «Хорошо быть богатым и знаменитым». – «Что правда, то правда».

Ключ. 1. “That Jenkins is a real bore.” “You can say that again.” 2. “That Hopkins is a dark horse.” “You can say that again.” 3. “Men will never understand women.” “You can say that again.” 4. “Women are capricious and fickle.” “You can say that again.” 5. “Our boss is a sly fox.” “You can say that again.” 6. “It is good to be rich and famous.” “You can say that again.”

Комментарий. Заметьте, что вторая реплика является устойчивым сочетанием, в котором ничего нельзя поменять и ни одно слово из которого нельзя опустить, потому что в этом случае идиома утратит свой переносный смысл. Так, при замене местоимения you на I (I can say that again) фраза утратит значение согласия и будет означать буквально: «Я могу это повторить», а если отбросить два первых слова, то предложение превратится в обращение к собеседнику с просьбой повторить сказанное. То же самое касается фразы You said it, с которой вы встретитесь в следующем упражнении и которая тоже означает полное согласие с собеседником. Важное значение для правильного понимания этой последней фразы имеет также её место в диалоге. Заметьте: она является реакцией на утверждение, а не на вопрос типа «Кто это сказал?» Обе фразы – You can say that again и You said it – взаимозаменимы.

Pattern 27

Согласитесь со словами собеседника.

Watson: You’re the best detective in the world, Holmes!

Holmes: You said it.

Ватсон: Вы самый лучший детектив на свете, Холмс!

Холмс: Что верно, то верно.

1. «Ты самый лучший муж на свете, Джонни». – «Что верно, то верно, дорогая». 2. «Этот Дженкинс – настоящая зануда». – «Совершенно с вами согласен». 3. «Этот парень (fellow) – чистый придурок (а real jerk)». – «Совершенно с тобой согласен». 4. «Ни одна женщина не может хранить секрет». – «Что верно, то верно». 5. «Ни одной женщине не понять мужчину». – «Верно говоришь, приятель (buddy)». 6. «Ты умеешь найти подход к детям (have a way with sb)». – «Что верно, то верно». 7. «Дженкинс умеет расположить к себе пожилых леди». – «Что верно, то верно».

Ключ. 1. “You’re the best husband in the world, Johnny.” “You said it.” 2. “That Jenkins is a real bore.” “You said it.” 3. “That fellow is a real jerk.” (Или: “That guy is a real jerk.”) “You said it.” 4. “No woman can keep a secret.” “You said it.” 5. “No woman can understand a man.” “You said it, buddy.” 6. “You have a way with children.” “You said it.” 7. “Jenkins has a way with old ladies.” “You said it.”

Комментарий. Выражение have a way with sb означает «уметь обращаться с кем-либо, уметь найти подход к кому-либо, уметь расположить к себе кого-либо». Запомните это выражение точно, потому что его часто путают с другим выражением – have one’s way with sb, где вместо неопределённого артикля употребляется притяжательное местоимение, и которое означает нечто совершенно иное, а именно «овладеть кем-либо», обычно женщиной. Например: He has had his way with many women.

Популярные книги

Жребий некроманта. Надежда рода

Решетов Евгений Валерьевич
1. Жребий некроманта
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
6.50
рейтинг книги
Жребий некроманта. Надежда рода

Хозяйка Проклятой Пустоши. Книга 2

Белецкая Наталья
2. Хозяйка Проклятой Пустоши
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Хозяйка Проклятой Пустоши. Книга 2

Игра со смертью

Семенов Павел
6. Пробуждение Системы
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Игра со смертью

Восход. Солнцев. Книга IV

Скабер Артемий
4. Голос Бога
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Восход. Солнцев. Книга IV

Ты не мой Boy 2

Рам Янка
6. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
короткие любовные романы
5.00
рейтинг книги
Ты не мой Boy 2

Камень Книга одиннадцатая

Минин Станислав
11. Камень
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Камень Книга одиннадцатая

Последняя Арена 4

Греков Сергей
4. Последняя Арена
Фантастика:
рпг
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Последняя Арена 4

Восход. Солнцев. Книга I

Скабер Артемий
1. Голос Бога
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Восход. Солнцев. Книга I

Я еще не князь. Книга XIV

Дрейк Сириус
14. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я еще не князь. Книга XIV

Шесть тайных свиданий мисс Недотроги

Суббота Светлана
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
7.75
рейтинг книги
Шесть тайных свиданий мисс Недотроги

Охота на разведенку

Зайцева Мария
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
6.76
рейтинг книги
Охота на разведенку

Мажор. Дилогия.

Соколов Вячеслав Иванович
Фантастика:
боевая фантастика
8.05
рейтинг книги
Мажор. Дилогия.

Я все еще не князь. Книга XV

Дрейк Сириус
15. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я все еще не князь. Книга XV

Защитник

Астахов Евгений Евгеньевич
7. Сопряжение
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Защитник