Как отказать красивому мужчине (Оливия Джоулз, или пылкое воображение) (др. перевод)
Шрифт:
Оливия провела рукой по волосам – они были густо пропитаны солью.
– Так тебе больше идет, чем с рыжими волосами.
– Ну вот, а обещали, что выдержит шесть-восемь смываний, – посетовала Оливия.
– Привет, Рик. Что тут у вас стряслось? – спросил Дуэйн.
Рик – плотного сложения усатый канадец – был несколько старше остальных участников команды и удивительно походил на школьного учителя.
– Представляешь, исчезли буйки над Пещерой Моргана, – ответил Рик и подвинулся, чтобы Оливия могла сесть, потом полез в холодильник и достал для нее
При звуке знакомого имени Оливия застыла, но постаралась сделать вид, что ничего не произошло. Тут в разговор вступил другой парень:
– А в субботу кто-то установил там буек, а погружение ведь не планировалось. Артуро это заметил и спустился, чтобы проверить, что там происходит, но никого внизу не обнаружил. Единственный способ прекратить все это безобразие – это весь день сидеть в лодке и вести наблюдение.
– Сдается мне, что одним наблюдением с лодки тут не обойтись, – мрачно произнес Дуэйн, и в его голосе послышалась угроза.
Собравшиеся дайверы начали расходиться. Дуэйн изъявил желание проводить Оливию до пансионата мисс Рути.
– О ком это они там говорили? – с самым невинным видом спросила Оливия.
– Об этих мутных типах из гостиницы на Тыквенном холме. Они там устроили некое подобие экокурорта класса люкс. Поговаривают, что все это принадлежит какому-то нефтяному шейху. Проблема в том, что они пытаются вытеснить с побережья все другие дайвинг-центры и захватить пещеры и туннели, чтобы возить туда только своих клиентов. Просто какая-то банда негодяев!
– Значит, у них там гостиница для любителей дайвинга?
– Похоже на то, но думаю, что это все для отвода глаз. У этого Ферамо там сплошные промышленные дайверы и подводные сварщики. Он выстроил просто чудовищный по размерам пирс. Спрашивается, зачем такой гигантский пирс здесь, на Попайане?
Мозг Оливии заработал с бешеной скоростью.
– Сварщики, говоришь? А разве можно вести сварочные работы под водой? И какую технологию при этом используют?
– Ацетиленовую сварку.
– Ацетилен ведь относится к взрывчатым веществам?
– Только в том случае, если смешать его с кислородом.
– Даже под водой?
– Разумеется. Вот мы и пришли. Ты вечером придешь в бар «Море крови»?
– Может быть, – туманно ответила Оливия. – Увидимся позже.
Она поспешила в комнату и принялась судорожно листать вчерашнюю газету в поисках статьи о взрыве в Альхесирасе, на которую обратила внимание накануне. Оказывается, был совершен теракт в туристическом комплексе, и в нем обвиняли «Аль-Каиду»:
«Предварительное расследование показало, что основным взрывчатым веществом в устройстве был ацетилен. Он легкодоступен и обычно используется в процессе промышленной подводной сварки».
Бар
Надо сказать, Оливии было по душе принятое в их среде отношение к внешним проявлениям сексуальности. Выставление напоказ сексуальной привлекательности так же не приветствовалось, как и демонстрация финансовой состоятельности. Здесь появление на вечеринке в откровенном топике и мини-юбке было так же немыслимо, как в строгом деловом костюме из универмага «Marks & Spencer» или болотных сапогах. Стандартной формой одежды были выцветшие потрепанные тряпки, которые, возможно, и сидели идеально на владельце, когда он уезжал из Стокгольма или Хельсинки, но после полугода погружений, рисово-гороховой диеты, сопровождавшейся частыми кишечными расстройствами, висели на нем так, как будто были на два размера больше, чем надо.
Дуэйн помахал Оливии рукой, приглашая ее занять место за столиком рядом с ним. Тут у стойки, где сидели трое местных, раздался оглушительный взрыв грубого хохота. Оливия оглянулась и поняла, что, видимо, один из них рассказывал приятелям неприличный анекдот, в качестве иллюстрации наклонившись к полу и демонстрируя свой зад.
Ребята из команды Рика потеснились, освобождая для нее место за столиком. Один из них на дайверском жаргоне рассказывал о каком-то происшествии, где были замешаны люди Ферамо:
– Он, значит, перехватил одного из этих типов в Пасти Дьявола без буйка, а тот взял да и обрубил ему воздух.
В этот момент в бар вошел Мортон Си, и Оливия невольно напряглась.
– Вот черт! А он что сделал?
– Да просто перерезал этому уроду шланг.
Она смотрела, как Мортон подошел к компании, стоявшей за баром, поприветствовав всех присутствующих сдержанным мужественным жестом, словно все они были членами какой-нибудь мафиозной банды из Лос-Анджелеса.
– …и начал дышать через его бисидишку [28] .
28
BCD – жилет-компенсатор плавучести (сленг.).
Тут Мортон поймал взгляд Оливии и поднял свою бутылку пива в знак приветствия. На его лице промелькнуло странное выражение, словно он слегка улыбнулся, хотя Оливия могла и ошибаться.
– …пока он не умудрился снять баллоны и снова открыть клапан.
Неожиданно к столику подошел мужчина, выглядевший точь-в-точь как хиппи семидесятых годов – закрученные вверх усы, длинные волосы и в придачу лысина на макушке.
– Здорово, Рик. Не хочешь свозить группу на Белл-Ки?
– А на черта мне это надо?