Как «поймать» мужа
Шрифт:
— Завтра у вас торжества продолжаются? — спросила она.
— Да, вечером мы вскрываем бочку с портвейном, заложенную пятьдесят лет назад. Вы не забыли свою одежду? Забыли… Это я виноват.
— Какая же я растяпа!
— Не расстраивайтесь, сестра будет ждать вас завтра в три часа дня.
Они подъехали к указанному Стефани дому, и машина остановилась у солидного подъезда. Конрад помог даме выйти. Они поднялись по ступеням и остановились у входа в подъезд.
— Надеюсь, дальше вы благополучно доберетесь сами?
— О, конечно! Большое вам спасибо за то, что так любезно доставили
— Я сделал это с большим удовольствием. Спокойной ночи.
Конрад вышел на улицу, но на середине тротуара обернулся:
— Завтра днем я пришлю за вами машину, чтобы вы могли забрать ваши вещи. Спокойной ночи!
Когда он уехал, Стефани, выждав немного, вышла из подъезда и побрела в общежитие.
В комнате, куда ее тайком пускали ночевать подружки, еще горел свет. Она бросила камушек в окно. Появился темный девичий силуэт. Окно открылось, вниз полетела связка ключей. Стефани неслышно взбежала по лестнице, благодаря небо за то, что домовладелец, как обычно, пьян и будет спать непробудно до утра. Она разделась, аккуратно повесила на плечики платье и проскользнула в свой спальный мешок, думая, что наконец-то фортуна повернулась к ней лицом.
Между тем на улице, на тротуаре, некий соглядатай дождался, когда свет в окне погаснет, затем подошел к ожидающей его машине и покатил обратно в палаццо, недавно покинутое той, что поверила в свое счастье.
3
Когда Стефани на следующий день приехала во дворец, парк показался ей странно пустым — убрали столы и разноцветные тенты. Девушка все еще находилась в радостно-приподнятом настроении и надеялась, что теперь-то уж удача от нее не отвернется. Шофер заехал за ней ровно в три, оставалось выглянуть из вестибюля того самого дома, около которого вчера ее высадил Конрад. Не зная, увидится ли она снова с Конрадом или с другими Баго, Стефани тем не менее тщательно оделась. На ней был костюм, оставшийся с того времени, когда она работала в гольф-клубе, все еще модный и, безусловно, шедший ей — вкус-то есть, было бы где продемонстрировать.
Горничная открыла дверь, как только машина подъехала к подъезду. В дом гостья вошла, усмехаясь в душе при мысли, что эдак скоро привыкнет к шикарной жизни.
Горничная провела ее в одну из дальних комнат. Там стояли диваны и кресла — скорее кабинет, чем гостиная, — в центре большой письменный стол, по стенам книжные полки. Все младшее поколение Баго уже собралось здесь. Конрад и Рэй у письменного стола изучали какие-то деловые бумаги, Белинда, подобрав под себя ноги, сидела на диване и листала иллюстрированный журнал. Она взглянула на Стефани, но с места не сдвинулась. Конрад встал ей навстречу с приветливой улыбкой, однако глаза Рэя расширились так, словно он и не подозревал о предстоящем визите мисс Керр.
— Очень приятно снова встретиться с вами, Стефани. Не желаете ли что-нибудь выпить? — спросил Конрад.
— Спасибо. Пожалуй, кофе, если можно. Привет, Белинда! Привет, Рэй! — одарила хозяев улыбкой Стефани.
Рэй поднялся со стула, но не подошел к ней, а небрежно сел на край стола, одной ногой касаясь пола, и, слегка нахмурившись, отозвался:
— Привет! Вот уж нежданно-негаданно!
—
— Это прекрасно! — вздохнула с облегчением Стефани. — Вы поблагодарили горничную от моего имени? — Она полезла в сумочку. — Может быть, я должна ей заплатить?
Белинда самодовольно фыркнула:
— Ничего платить не надо. Нам приятно было вам помочь. — Она изобразила улыбку, которая получилась натянутой, без прежней теплоты.
Девушка внутренне подобралась, почувствовав какую-то перемену в атмосфере. Белинда тем временем заговорила о подготовке следующих праздничных мероприятий, которые завершатся великолепным балом в лучшем отеле города.
— Была мысль устроить бал здесь, но все приглашенные просто не поместятся.
Белинда не столько информировала гостью, сколько, казалось, просто молола языком, словно заполняла время в ожидании чего-то более существенного. Конрад собрал бумаги со стола и уложил их в папку.
— Завтра закончим с этими цифрами, — сказал он Рэю. Вошла горничная с кофейником и чашками на подносе и поставила на столик у окна.
— Если память мне не изменяет, вы предпочитаете кофе без сливок, не так ли, Стефани? — обратился к ней Конрад.
— Именно так. — Она улыбнулась ему, весьма польщенная тем, что он помнит такую мелочь. Радостное волнение охватило девушку, залюбовавшуюся высокой, красивой фигурой Конрада, склонившегося с кофейником в руке над чашками.
— Конечно, дело сестры угощать нас, но уж раз она отлынивает, то… — Он смолк на полуслове, потому что дверь открылась и вошла горничная.
— Мистер Блейкмор! — объявила она, и в дверях появился улыбающийся янки.
Конрад выпрямился, держа кофейник, и удивленно нахмурился, глядя в лицо визитеру. Рэй тоже казался изумленным, и только для Белинды появление Джека, видимо, не было сюрпризом. Она подошла к нему с таким видом, как будто только его-то и ждала.
— Спасибо, мистер Блейкмор, что вы пришли. Мы хотели…
Увидев Стефани, Джек не дал Белинде договорить и спросил:
— Что здесь происходит?
— Вот именно, — сказал Конрад, ставя кофейник на поднос и глядя на кузину. При этом он воинственно выпятил подбородок. — Действительно, Белинда, я хотел бы знать, что здесь делает мистер э-э… Блейкмор?
Дождавшись, когда выйдет горничная, та заявила:
— Я попросила его приехать сюда, поскольку наше семейство обошлось с ним несправедливо, и мы обязаны принести ему извинения.
— Но я приехал сюда не для этого. Я… — начал объяснять Джек.
Конрад остановил его властным жестом.
— Не понимаю, почему он заслуживает извинений с нашей стороны? Может быть, наоборот — он нам должен принести извинения? Насколько я помню, мистер Блейкмор злоупотребил нашим гостеприимством, когда невежливо обошелся с гостьей.
Стефани замерла. Она начала догадываться, что все это подстроено. Сильнее страха была досада, особенно на Конрада, который так несправедлив к Джеку. Девушка слабо попыталась протестовать: