Как притвориться идеальным мужчиной
Шрифт:
— Но ты не станешь…
— Я выйду из сложной ситуации очень просто. Я скажу, что я твой муж.
— О! Я не знала, что ты…
— Ревнив, дорогая? Да, я такой. Я никому не позволю оказывать тебе знаки внимания.
— Потому, что я замужем за твоим лучшим другом? — спросила наивная Деметра.
— Потому, что мне нельзя делать это, — честно ответил Дарио.
— Удивительный ты человек. Другой бы побоялся говорить такие правдивые вещи. Ты рискуешь меня потерять.
— Я никогда тебя не потеряю. И ты меня не потеряешь. Я
— Спасибо тебе.
— За то, что не пытаюсь перейти границ дозволенного?
— Пытаешься, — улыбнулась Деметра.
— Нет. И ты это знаешь.
— Да. Чудный ты. Хороший. С тобой весело.
— Нет. Я просто красивый. Мои глаза свели тебя с ума однажды. Иногда с тобой это происходит и сейчас.
— Ты прав.
Они приехали к университету. Это было четырехэтажное здание, выкрашенное в светло-оранжевый цвет, с белой окантовкой около окон, и огороженное со всех сторон аккуратно подстриженными кустарниками. Деметру удивило, что вокруг почти никого нет.
— Наверняка, большинство студентов подойдут к самому началу занятий.
Была половина восьмого. Занятия начинались в 8 утра.
— Мы с тобой здесь самые пунктуальные.
— Ага. И самые сексуальные, — Дарио усмехнулся, подавая ей руку.
Она смутилась и вышла из машины. Она и не заметила, что Декьярро издалека, из окна своей машины за ними наблюдает.
«Ничего, скоро это должно закончиться. Его обаяние меркнет при моем появлении. Я способен вести себя умнее, естественнее и вежливее, чем он. Деметра влюбится в меня еще сильнее и по-новому. Дарио больше похож на бесшабашное, беззаботное дитя, а я — на рассудительного мужчину. Женщинам импонирует трезвость рассудка, а не сиюминутное ласковое слово обаятельного эгоиста и любителя женщин».
Декьярро все еще пытался приклеить к Дарио прозвище ловеласа, поскольку утешал себя тем, что Деметре нравятся серьезные мужчины. Он закрывал глаза на то, что Дарио изменился, что теперь сердце его занято одной женщиной — женой лучшего друга и что Деметра сочувствует ему, как сделала бы на ее месте любая другая девушка с добрым и нежным, всепрощающим сердцем.
Между тем, Дарио и Деметра поднялись на 3 этаж, где проходили в аудиториях 306, 345 и 315 занятия. Здесь Дарио махнул ей рукой, давая понять, что теперь она — его студентка и между ними исключена любая фамильярность. Деметра улыбнулась в ответ и пошла в аудиторию 315. Там она села на 2 парту у окна и приготовилась слушать и записывать лекцию Дарио. Дарио вошел, представился студентам и начал лекцию. Он все занятие не мог смотреть на Деметру без улыбки, и она отвечала ему тем же. Студенты тут же, посовещавшись
— И, конечно же, ей и учить ничего не придется. Она автоматом получит «5» на экзамене, — отметил свою мысль невысокий, светловолосый, голубоглазый парень, ширококостный и плечистый.
— А тебе завидно, что ли? — удивился его друг, которого звали Джон.
— Нет, — ответил Джордж.
— Просто и я был бы не прочь пригласить ее на свидание.
— Почему?
— Она необыкновенно… красива.
— Смотри, как бы наш мистер Элисиано твоих признаний не услышал.
— Думаешь, он ревнив? — прищурился Джо.
— Думаю, у него достаточно полномочий, чтобы «неуд» тебе влепить!
— А я все равно попытаю счастья! — упрямо заявил Джордж.
— Я буду пытаться завоевать ее сердце до тех пор, пока у меня не получится.
— Тебя ждет неудача, — заметил Джон.
— Нет. Быть может, во мне нет особой красоты, ума и талантов, но я добрый, скромный и при этом умею в нужный момент говорить приятные вещи.
— Да, ты умеешь замечать мелочи.
— Деметра это заметит. Так должно быть.
Прозвенел звонок на следующую ленту. Студенты пришли в аудиторию 306. Деметра села на средний ряд, на 2 парту. Там, кроме нее, сидели Мэри, Хельга, Натали и Тани. Деметра сидела в самом центре, как раз напротив кафедры преподавателя. Когда вошел Декьярро, она куда-то отвернулась. И увидела его, уже стоящего за кафедрой.
— Здравствуйте, господа студенты! Я буду преподавать у Вас экологическое право. Меня зовут Декьярро Джастин Римини.
Деметра подняла на него холодные, затаенно обиженные глаза. Декьярро с трудом подавил в себе затравленный взгляд. Он понимал, что она страшно злится на него. Вот только не мог осознать, почему. Неужели ей неприятно, что они всегда вместе, в том числе и здесь. Разве муж так уж надоел ей? Этого не может быть. Она ведь не собиралась флиртовать со студентами? Да, он позволил бы ей все, в том числе и это, но она ведь любила мужа.
«Что, и здесь собираешься следить за мной? Думаешь, мне есть, что скрывать? Абсолютно нечего. Долг платежом красен, говорят? Уж я тебе отомщу, любовь моя, за такие штуки! И кто только разрешил тебе здесь преподавать? У тебя и опыта то преподавательского нет!»
Месть Деметры была чрезвычайно проста. Муж ведь вообразил, что она станет с кем-то флиртовать. Почему бы и нет? В качестве жертвы она и выбрала… собственного мужа. Флирт ей прежде никогда не удавался, но, надеялась она, при любви к ней Декьярро этого не заметит. Она принялась за дело. Всю ленту она то скромно и стеснительно, то немного дерзко и сексуально строила ему глазки. Декьярро мужественно вел лекцию, прекрасно понимая, что она с ним заигрывает. Он был в шоке от того, что она затеяла. Ничего, сегодня вечером в постели он ей покажет, как опасно таким образом дразнить мужчину.