Как притвориться идеальным мужчиной
Шрифт:
— Ты знаешь такие умные слова? — усмехнулся Декьярро.
— Почему все мужчины в словесном поединке пытаются унизить женщину? Чувствуете себя сами при этом королями?
— Нет. Честно говоря, я просто пытаюсь забыть о том, как встретят тебя мои коллеги. Мне только хотелось тебя уколоть.
— Дурачок. Я тебя люблю. Неважно мне, кто там из твоих друзей и как будет меня разглядывать.
— Ты им понравишься.
— А ты думай лишь о том, как я люблю тебя. Я тебя одного в целом мире выбрала, Кьярро. Мне было неважно, как ты выглядишь, что ты проигрываешь Дарио в красоте
— Он тебя любит. Черноглазый, красивый.
— Я была в него влюблена. Знаешь, о чем я мечтала? Выйти замуж хоть за кого, только побыстрее, чтобы отомстить предмету своей любви. А вместо этого я тут же и влюбилась. И ведь давала себе клятву в том, что не повторю такой ошибки.
— Выходит, ты вышла за меня замуж из чувства мести.
— Нет, любовь моя. Я по-настоящему люблю тебя и считаю, что ты мне подходишь. Ты терпишь мои обиды, мою наивность, мою несовершенность.
— Я все это в тебе обожаю!
— Тогда зачем мне какой-то там Дарио? Ты — лучший. О тебе всю жизнь мечтала.
— Неправда. Но звучит изумительно.
— Если мы собираемся обсуждать нашу с тобой личную жизнь, мы опоздаем на встречу.
Они вышли из номера, замкнули его ключом с чипом и сели в лифт. Спустились с пятого этажа на первый, вышли из здания гостиницы и отправились на встречу. Встреча должна была состояться на улице Бодрикур, недалеко от гостиницы «Le Baron DE CHOISY», где поселились Деметра и ее муж.
— Дарио все еще хранит твой подарок?
— Думаю, да. Интересно, как там чувствуют себя Фр-фр и Дарио — мои роскошные питомцы?
— О них же твоя мама заботится.
— Может быть, кому-нибудь из них скучно.
— Зверям не бывает скучно. Это люди завели себе скверную привычку — скучать.
— Ты берешь меня как стенографистку?
— Разумеется. Меня восхищает твоя способность записывать целые предложения с фантастической скоростью!
— Да, это один из моих талантов. На занятиях в колледже я писала конспекты так быстро, что преподаватель английского языка меня обожала. Она дружила с преподавателем высшей математики, по которой у меня всегда были только двойки. Знаешь, я закончила колледж лишь потому, что преподаватель высшей математики миссис Ровен единственный раз за всю историю моего обучения ее предмету поставила мне «3» — за год.
— Я тебя поздравляю.
— С чем? С тем, что мне повезло не вылететь из колледжа сразу же?
— Нет, дорогая. С тем, что мы пришли.
— Ах, ясно! Ты не слушал, что я говорила.
— Я всегда тебя слушаю, — ответил Декьярро, открывая перед ней дверь офисного здания.
— Учитывая вышесказанное тобой, хочу заметить, что у тебя гуманитарный склад ума. Таким образом, неудивительно, что ты пишешь стихи. В математике ты профан. Я же, наоборот, имею склонность к точным наукам.
— А это правда, что все мужчины смеются над женщинами, которые не разбираются в физике, химии и математике?
— Нет, дорогая, неправда. Мне абсолютно все равно, в чем ты там разбираешься или остаешься
— Как прозаично, — с грустью ответила Деметра, поднимаясь на 3 этаж. Она толкнула дверь с номером 306 и вошла. Следом за ней вошел муж. Декьярро преследовал своим поведением две цели: 1) пропустить вперед любимую женщину и жену в одном лице; 2) посмотреть, как с первого взгляда приняли и оценили Деметру другие мужчины.
Мужчины смотрели на его жену с интересом. Да это и неудивительно. Нечасто в деловой сфере появлялись молодые девушки, тем более замужние. Им, по мнению мужчин, полагалось сидеть дома. Они еще ни разу не были влюблены, исключая Дарио, и полагали, что женщина обязана слушаться мужчину и мужа. Им казалось странным, что Декьярро одобряет выбор жены работать. Им и в голову не могло прийти, что он не просто дает ей возможность работать, но и разрешает начать самостоятельный бизнес.
Дарио вышел вперед и галантно поцеловал Деметре руку. Некоторые мужчины вопросительно взглянули на Декьярро. Он полностью игнорировал их лица. Декьярро четко разделял эмоции дома и на публике. На публике он всегда вел себя интеллигентно, холодно и невозмутимо. Деметра уже начинала привыкать к этой его манере. У нее даже слегка сжималось сердечко от мысли, какие чувства на самом деле обуревают ее мужа. Она сдержанно кивнула Дарио. Тот отошел от Деметры. Декьярро произнес свою речь таким тоном, что Деметра поняла: его здесь все уважают и побаиваются. Она же смотрела на него, думая: «Какой симпатичный!» И улыбалась.
Когда он закончил деловую встречу, то взглянул на жену. Все разошлись, и они остались вдвоем. Не было даже Дарио, ее кумира. Но она смотрела на мужа с восхищением. И неожиданно сказала:
— Подойди ко мне ближе.
— Я еще не собрал свои бумаги со стола. Подожди минуту.
— Да плевать мне! — вдруг в сердцах сказала она, не сводя глаз с его лица.
«Странно она на меня смотрит! Надо быть начеку…»
Декьярро подошел к ней совсем близко.
— Что ты хотела?
— Почему мужчины всегда задают такие дурацкие вопросы в такой интимный момент?
— Прости? — он с трудом заставил себя не шарахнуться от нее.
— Тебя хотела поцеловать. Ты такой симпатичный! — она произнесла это с чувством, открыто и нежно глядя в глаза.
И поцеловала его в щеку. Он дико посмотрел на нее и сказал:
— С чего это ты?
«Какой кошмар! Клиника, очевидно», — подумала Деметра с удивлением.
А вслух произнесла:
— Когда женщина тебя зовет, надо бросить все дела и подойти.
— Почему ты решила меня поцеловать?
— Посмотрела на тебя и вдруг увидела, какой ты симпатичный.
Он все еще не верил ей.
«Дикий какой-то. Но я люблю его. Он мне нравится безумно! Смешно реагирует на комплименты. Я ведь вышла за него замуж. Что может служить большим доказательством моей любви?»
— Почему ты вдруг решила, что я… симпатичный?
— И вовсе не вдруг. Я считаю так с первой минуты. Просто сейчас ты был таким… деловым, что ли… И я подумала, почему бы… не дать тебе это понять?