Как притвориться идеальным мужчиной
Шрифт:
— Что это значит? — удивился Декьярро.
— Почему ты не сказал мне, что будешь нашим преподавателем?
«Она не сказала «моим», сказала «нашим». Значит, она сердится».
«Хочется оторвать ему голову. Но есть способ лучше. Он в полной мере осознает свою вину!»
— Хотел сделать тебе сюрприз. Я думал, ты любишь сюрпризы… и меня.
— Я ненавижу, когда за мной следят.
— Зачем же ты всю лекцию пыталась меня соблазнить?
— Заметил? — холодно улыбнулась Деметра.
Он
— Зачем тебе учить предмет? Дарио и так поставит тебе «зачет»… за поцелуй.
Она хотела дать ему пощечину, но он прижал ее к себе и поцеловал. Он целовал ее долго и страстно, а Деметра строила план мести. Декьярро подхватил ее на руки и отнес в постель. Там он раздел ее донага и нежно прошептал:
— Хватит тебе заниматься! Зачем засыпать с мыслями о чужом мужчине? Я твой… муж. Не могу забыть, как ты со мной флиртовала. Если я не получу сегодня ночью то, что хочу — я не усну.
Он лег на нее сверху, намереваясь сию секунду войти. Деметра собрала всю свою волю в кулак и спросила прохладно:
— Что, и совесть позволит?
Декьярро отпрянул от нее, как ошпаренный. Ему не верилось, что Деметра просто дразнит его, но не хочет. Сам-то он хотел ее до безумия. Но она ясно дала ему понять, что ценит совестливых, тактичных людей. И он, было понятно из ее намека, в ее понимании таковым не является. Он надел трусы и отвернулся от нее. Деметра тоже отвернулась, но одеваться не стала.
«Пусть помучается. Даже умолять не стал. Ну, и ладно!»
И быстро уснула.
Глава 28
Утром Декьярро робко разбудил ее.
— Дарио тебе звонит. Я так понимаю, он и сегодня тебя отвозит и встречает.
— Теперь — всегда.
Она села в кровати и смущенно посмотрела на мужа. Ей было неловко оттого, что она спала голая, и он ее жадно разглядывает, а оттого, что она всю ночь видела эротический сон. Они занимались с Декьярро любовью. Ей не хотелось, чтобы он это заподозрил. И взяла трубку прикроватного радиотелефона.
— Привет. Да, конечно. Да я только что проснулась. Да успею я! Через 20 минут заезжай за мной. Мне только одеться и умыться. Я никогда так рано не завтракаю. До встречи.
— Собираешься с ним поделиться всеми подробностями режима дня? — не скрывая ревнивого недовольства, спросил Декьярро.
— Что ты, милый? Я только доверительно сообщу ему, что прошлой ночью у меня не было настроения заниматься любовью! — ядовито улыбнулась Деметра.
Боже, как ему хотелось задушить ее… или нет. Скорее, снять с нее одежду и… Впрочем, сейчас это не требовалось. Она и так была без нее. Он вежливо сказал:
— Одевайся, а то опоздаешь.
Этим сообщением он как бы давал ей понять, что отрезает ее от себя. Деметра обиделась, хотя и не понимала, что ей не на что обижаться. Она ведь сама этого хотела.
Она сходила в душ, надела простое серое платье и вышла. Дарио уже ждал ее около машины. Он был одет в белую рубашку в голубую полоску, очень облегающую и подчеркивающую фигуру. Было видно, как он старается быть очаровательным в ее присутствии. Но все его усилия пропали даром, поскольку она думала в эту минуту только о том, как в дальнейшем вести себя с Декьярро. Может, поделиться своими соображениями с другом?
— Привет. Послушай, у меня к тебе вопрос.
— Я уже знаю о том, что твой муж работает преподавателем в университете.
— Ничего себе! И что ты на это скажешь?
— Только посоветую тебе вести себя спокойно. Не стоит строить планов мести. Я ведь тоже работаю у Вас.
— Это другое. Я узнала об этом сразу, а Декьярро все от меня скрыл. Что это значит?
— Это значит, что он тебя любит, вот и все.
— По-твоему, я должна быть счастлива?
— Да. Если бы я был твоим мужем, я бы поступил точно также.
— Следил за каждым моим шагом? — удивилась Деметра.
— Ну, это невозможно. Сделал бы попытку это осуществить.
— Вы оба совершенно ненормальные!
— Тсс! — Дарио приложил палец к губам и приобнял ее за талию.
Из дома вышел Декьярро.
— Прекрати!
— Ты же хотела ему отомстить! — шепнул ей Дарио на ухо, не убирая руки от ее талии.
— Но не таким же образом! — Деметра вырвалась.
Декьярро сел в машину, не обращая на них внимания. И уехал.
— Едем, а то опоздаем.
— Он нисколько не ревнует, — упавшим голосом сказала Деметра.
— Ты что, в самом деле, так думаешь? — усмехнулся Дарио.
И поцеловал ее в губы. Деметра онемела, но быстро опомнилась и оттолкнула его.
— Дурак!
— Декьярро все еще не умеет так целоваться?
— Не желаю обсуждать свою личную жизнь с тобой.
— Ого! С Вами все ясно! У Вас с ним прошлой ночью даже секса не было!
— Неправда!
— Неужели был? — он рассмеялся.
Деметра страшно рассердилась.
— Никуда с тобой не поеду!
Дарио перестал смеяться, открыл дверцу машины, подхватил ее на руки и посадил на сиденье. И мягко ответил:
— Тогда ты опоздаешь на первую ленту, которую, между прочим, ведет твой обожаемый муж!
— Я его ненавижу! — ответила Деметра в сердцах.
— И именно поэтому вышла за него замуж? — машина тронулась с места.