Как притвориться идеальным мужчиной
Шрифт:
— Какая жалость! Зато сейчас у тебя блестящая возможность наверстать упущенное!
Естественно, Декьярро тут же получил по лицу. Хотел бы он попросить прощения, но ее пощечина говорила о том, что она все еще к нему неравнодушна. И это ему польстило. Но он из чувства самосохранения приберег эти мысли про себя. Прощение ему хотелось бы получить при жизни и в добром здоровье. Он слышал от многих людей, на что способны разъяренные женщины. Он просто ушел в другую комнату.
«Трус!» — злилась Деметра.
Ей не хотелось признаваться самой себе в том, что она хотела, чтобы муж
Ей пришло письмо от Дарио.
«Кого там любит Кареглазка?» Март 2012 г. Кого там любит Кареглазка В туманной темноте ночей? За кем следит она с опаской При свете пламени свечей? В кого там влюблена она, Кому же дарит восхищенье, Желанием напоена, Стеснена в груди томленьем? Кого богиня любит страстно, Пред кем снимает свою маску — Становится сама собой — Кто ж этот чувственный герой? Кто обещает наслажденье, Любви и страсти упоенье? Кто дарит счастье без возврата, Оправдываться перед кем не надо В неидеальности своей? Не прикрывать своих очей И в робости не признаваться, С годами вовсе не меняться, Казаться всех ему милей!Что-то подсказало ей, что эти стихи — о ней. Разумеется, ей стало интересно, кто же их написал. И она задала простой вопрос: «Кто автор?» Дарио и ответил просто: «Я. Это, не поверишь, моя проба пера». Она написала: «С ума сойти! Это надо непременно напечатать. Это ведь… обо мне ты написал?» И получила ответ: «О тебе… и о Декьярро. Правда, похоже? Это Ваша любовь… Красивая, божественная. Необыкновенная. А я умею проигрывать. Правда».
Деметра постеснялась писать ему дальше. И он прекрасно понял, что ей его жаль и все такое.
Вечером, когда Деметра, против обыкновения, уснула раньше мужа, он открыл ее электронную почту. И прочел стихотворение и их дружескую переписку. Через которую четко и ясно прослеживалась его любовь к ней.
«Ей его даже жалко. Надо же! Стихотворение прелестное. Я и не предполагал, что у него откроется такой
Глава 36
23 сентября, в день очередной лекции по экологическому праву Деметра все еще не теряла надежды отомстить мужу за Элен. И с явным злорадством надела рыжий костюм. И села в машину к Дарио, который ее, как обычно, подвозил до университета. Дарио был изумлен ее новым внешним видом, если не сказать, шокирован.
— Доброе утро. Это мое стихотворение на тебя так подействовало? Или ты решила доказать Декьярро, что ты, как и прочие, за мир во всем мире?
Деметра улыбнулась.
— Умеешь ты шутить.
— Кажется. С чего это ты так… оделась? Правильнее было бы сказать, разделась, но это неважно.
— Это важно. Я собираюсь произвести впечатление.
— А! На Декьярро. Я понял. Мне казалось, он и так бесится от ревности. Теперь ты хочешь доказать ему, что нет дыма без огня. Ясно.
— Ничего тебе не ясно! У этого… есть поклонница! Ненавижу этого придурка!
Дарио откинулся на сиденье и расхохотался.
— Тогда ты выбрала правильный наряд. Как только ты войдешь в аудиторию, твой брак развалится.
— С чего это? — удивилась Деметра.
— Наверное, потому, что ни один мужчина в мире не способен игнорировать голые женские ноги… такой длины и красоты. Кстати, у меня есть связи в модельном агентстве. Могу устроить. Ну… это на случай, если у Декьярро не такое доброе сердце, как ты ожидала. А так и произойдет. Он тебя выгонит из дома. Но без работы ты явно не останешься. Перспективы то блестящие!
— Если не замолчишь, я…
— Ничего ты не сделаешь. Юбку можешь не поправлять. Это бессмысленное занятие.
— Что, правда, у меня такие красивые ноги?
— Я лучше уж промолчу.
— Молчание — золото.
— А то! Приехали уже. Юбку держи, а то твои ноги станут эффектным зрелищем для всего Нью-Йорка.
— Ты очень милый.
— Верно. Учти это смягчающее обстоятельство при вынесении приговора.
— Я собираюсь тебя приговорить? — удивилась Деметра.
— Твой муж, милая. Именно он.
На лекции Декьярро поразил свою жену. Увидев, что она не устояла перед соблазном очаровать своего нового поклонника, он грубо обратился к Джорджу:
— Стеснительный ты наш! Выбирайся из своего угла! Парни, подобные тебе, должны сидеть с себе подобными…
Он хотел добавить «недоразвитыми», но побоялся, что жена ему этого не простит. Она всегда была добрее к своим поклонникам, чем к нему самому. Тем не менее, Джордж оказался достаточно сообразительным и понял намек. И внутренне вспылил.
— Ну-ка покажи, что ты написал. Это что за бананы? Ну и почерк!
Все это он произнес крайне язвительным тоном. И, наконец, отошел от их стола.
— Мистер Римини меня поразил. Я и не знал, что он такой злой. Зачем он поставил тебя и меня в неловкое положение? — спросил удивленный и испуганный Джордж.
— Думаю, всему виной моя короткая юбка, — спокойно ответила Деметра.
— Его жена не носит короткие юбки?
— Очевидно, меня он любит больше, чем свою жену.