Каменистая дорога
Шрифт:
— Сначала допей чай, — наставительно заметил доктор, — лечение прежде всего.
Он пододвинул Юлу и Куто два стула, а сам прислонился к стенке шкафа.
— Как ты попала к… этому… этому монстру?
— Меня привёл тот человек. Он сказал, что я должна буду во всём слушаться, иначе он за мной вернётся. А ещё он сказал, что я — это аванс…
— Аванс? — удивился Юл.
— Что это был за человек? — мрачно спросил Куто.
— Я не знаю. Он… он страшный. Он убил сестру Морвин. Сначала он с ней о чём-то говорил. Потом… потом она стала кричать. А потом он бросил меня рядом, связанную, и там… там везде была кровь… вся моя одежда была в крови… а сестра Морвин… она… она…
— Успокойся, — вмешался доктор, — всё уже позади… сейчас, одну секундочку, оно должно быть здесь…
Он открыл шкаф и зазвенел пузырьками
— Я найду этого человека, — заверил девушку Куто, — и больше он уже никогда за тобой не вернётся…
Юл прикусил губу. Он всегда терялся при виде плачущих девушек.
— Ага! Нашёл… — Пайпе извлёк из шкафа небольшой флакончик, — сейчас ты его примешь, и…
Куто взглянул на него с нескрываемой подозрительностью.
— Только успокоительное, просто успокоительное, — заметив этот взгляд, оправдательно произнёс доктор, — никакого опиума, всё совершенно безобидно.
Хельма ещё раз всхлипнула.
— Как он выглядел? — спросил Юл.
Девушка лишь молча съёжилась.
— Нам нужно это знать, чтобы его найти.
— Он, — Хельма задумалась, — сначала он показался мне красивым… У него были такие волосы. Светлые. Густые. И глаза. Ясные и совсем-совсем голубые.
— Какого он роста? Может быть, он на кого-то похож?
— Немного повыше меня. Совсем чуть-чуть. Я подумала, что он какой-то аристократ. Или офицер. Они всегда так держатся. И лицо у него не такое, как у простых. Такое… элегантное. Да. И мужественное.
— Он что-нибудь про себя говорил?
— Нет. Он спрашивал меня про ту девушку…
— Какую девушку?
— Которую привозили в эрмерий. Петуланию. Петуланию Кеслеш. У меня хорошая память на имена. Я сразу запоминаю, кого как зовут…
Леннарт задумчиво вертел в руках флакончик, но видимо решил, что с успокоительным пока можно не спешить.
— Тебя спрашивали про Лану? — подался вперёд Юл.
— Ну да. И сестру Морвин он тоже про неё спрашивал. Он хотел знать, куда Петуланию увезли и зачем.
— И что ты ему сказала?
— Ничего. Я ничего не знаю. Я просто говорила с Петуланией, а потом мать-проповедница отправила меня на кухню, — он протёрла рукавом нос, — но вот сестра Морвин…
— Что сестра Морвин? — насторожился Юл.
— Она сначала говорила, что тоже ничего не знает. Но потом… когда… когда…
Девушка замолчала.
— Это может быть очень важно. Ты должна рассказать. И не бойся. С тобой ничего не случится. Мы обещаем.
— Ну… она сказала, что девушку отвезли в какую-то «Сияющую Кошку». Я не знаю, что это… может быть какой-нибудь питомник… в общем её там должны были кому-то показать. А потом отвезти на Книпгоф…
— Книпгоф? На этом острове нет ничего кроме собора и университета. Зачем её туда везти?
— Сестра Морвин сказала, что её собирались отдать какому-то профессору Титусу…
— Титусу? Профессору? — Юлу стало как-то не по себе, — зачем профессору девушка?
— Для опытов, небось… — Куто мрачно поглядел на доктора Пайпе.
— Бросьте, — возмутился тот, — подобные опыты давно уже осуждены научным сообществом. Ни один уважающий себя учёный…
— А не уважающий? Вы что, знаете этого профессора?
— Я? — доктор на мгновение замолк, — как ты говоришь, его зовут? Титус? Титус… на Книпгоф… вы знаете, а ведь возможно это… Хотя, с другой стороны…
— Не тяни, так ты его знаешь? — не выдержал этого бормотания Юл.
— Я не уверен полностью…
— Говори.
— Титус Фалькер. Ординарный профессор. Одно время заведовал кафедрой физики полёта. У него как раз дом в Книпгофе. Когда я учился, профессор читал нам лекции по орнитологии…
— Арни… чему? Это как-то связано с опытами на девушках?
— Прекратите ваши инсинуации, господин Рихве, орнитология это наука о птицах. Ещё он читал нам энтомологию… — доктор посмотрел на Куто и уточнил, — а это наука о насекомых. И никаких девушек.
— Инсинации? — Куто почесал в затылке, — я ж вроде пока ещё только разговариваю. Вот если б дело до кулаков дошло…
— Какое отношение этот профессор может иметь к Петулании? — перебил его Юл.
Доктор пожал плечами.
— Понятия не имею.
Юл повернулся к Хельме, с явным любопытством наблюдавшей за их диалогом.
— А сестра Морвин не сказала, зачем Лану хотели отвезти на Книпгоф?
— Нет. Но она говорила, что это важно… просила отпустить её, если она скажет… но он… он…он её убил.
Девушка снова всхлипнула.
— Понятно. А что было дальше?
— Он держал меня в той яме прямо рядом… рядом… с телом. А потом заставил меня переодеться в какие-то тряпки и забрал мою одежду. Отвёл в какое-то мерзкое место и сказал, что я должна ждать того, кто за мной придёт. Я думала, он меня убьёт тоже. Как сестру Морвин. Я очень испугалась. А потом пришёл этот… этот князь. Я надеялась, он меня спасёт, а он отвёз меня в тот дом, и запер в чулане. А потом приходил и говорил… говорил всякие… вещи. Про меня и про… Петуланию.