Каменистая дорога
Шрифт:
— Мы придумаем, — кивнул Куто, — будьте покойны…
— Отлично. Теперь главная проблема — вам нужно попасть в Констайн очень быстро. Я не знаю точно, сколько времени у вас есть, но знаю, что его очень мало. Принцесса уже там. Петулания будет там со дня на день. Покушение может случиться в любой момент. Медлить нельзя.
Юл быстро прикинул.
— Только на дорогу потребуется где-то пара дней. Может чуть больше. Надо ещё будет сориентироваться на месте… Итого до трёх. Много.
— С этим я вам помогу. Я как раз должен был туда ехать. Меня пригласили на выпускной праздник в университете. Я согласился. В надежде, что смогу вмешаться в ситуацию. Однако думаю, у вас это определённо получится куда лучше.
Он взял из затянутых в белые перчатки рук камердинера плотный конверт.
— Вот билеты. Экспресс отходит сегодня вечером с юго-западного вокзала. В поезде забронирована пара мест — мне и Гейнсу. Двое из вас смогут ими воспользоваться. Это позволит вам оказаться в Констайне уже послезавтра утром. Думаю, что в этом году тамошним студиозусам придётся как-нибудь обойтись без моего общества. Тем более мне всё равно так много уже не выпить…
Дом на другом конце города был не слишком большим. Мало кто мог поверить, что он служит обиталищем одного из самых влиятельных людей державы. Очередной гость исключением не стал.
— Я так смотрю, у вас не слишком-то роскошные апартаменты, обер-прокурор. Если бы я не знал, подумал о хозяине, как о средней руки чиновнике…
— Я старый солдат и привык жить скромно.
— Ну да, если сравнивать с палаткой на биваке…
— Я вызвал вас сюда не обсуждать мой дом, господин Чекалек. Мне решительно перестают нравиться ваши действия.
— Вам лично?
— Нет. Всем нам. Вы не должны были убивать тех отшельниц. Только поговорить с ними. И внезапное самоубийство Ферзлера тоже никого не обрадовало. Я лишился одного из самых результативных наших осведомителей…
— Я только делаю свою работу. Ту самую, которую вы мне поручили…
— Вам поручили убить одну конкретную особу, господин Чекалек. Всего одну. А вы?
— Это было необходимо, обер-прокурор. Та отшельница не хотела ничего говорить, а время поджимало. Пришлось надавить. Не мог же я после этого её отпустить?
— Вы негодяй, Чекалек.
— Можно сказать и так. Но я лично предпочитаю иное определение — человек, не отягощённый замшелыми условностями буржуазного общества… Что же до Микса Ферзлера. Этот болван мало того, что всё записывал, так ухитрился эти записи ещё и потерять. После чего едва не обделался со страху и начал метаться. У меня не было иного выхода. К нему уже стала наведываться полиция. Ещё немного и он бы всех сдал. Разве вам бы это понравилось, господин обер-прокурор?
— Ладно… Но я настаиваю… нет, я требую, чтобы ваш дальнейший путь не было отмечен шлейфом трупов! У вас есть конкретная цель, господин Чекалек. Одна, конкретная цель, — прокурор наставил указательный палец на собеседника.
— Я постараюсь, ваше высокопревосходительство.
— Нет, вы не просто постараетесь, вы это сделаете. Я лично прослежу.
— Хорошо. Раз вы так настаиваете.
— Вам понятно новое задание? Вы должны устранить цель до её свадьбы. Обязательно до. Это принципиально. Вам ясно?
— Ясно, то ясно, но Констайн не близко. Потребуется некоторое время…
— Вы получите всё необходимое, но задержек мы не потерпим.
— Я сделаю всё, что от меня зависит, ваше высокопревосходительство.
— Отлично. Когда всё закончится, вы вернётесь сюда, и я передам вам обещанные деньги и паспорт, чтобы вы могли выехать в Андховер.
— Моя благодарность не будет знать пределов, обер-прокурор. Но какие имеются гарантии того, что вернувшись, я получу именно билет за границу, а не место в давно знакомой камере, да несколько свежих обвинений в списке моего смертного приговора?
— Гарантии? Вам!? Хм… Моего честного слова будет достаточно?
— Более чем, обер-прокурор, более чем… С вашим словом моё будущее представляется мне кристально ясным, ваше высокопревосходительство.
— Вот и отлично.
Прокурор взглянул на часы, поднялся со стула и прошёл к сейфу в углу.
— Боюсь, что не смогу больше уделять вам время, господин Чекалек. Мне предстоит встреча с дамой…
Он открыл сейф и достал оттуда тёмный гранёный пузырёк с пробочкой, искусно вырезанной в виде миниатюрного черепа. Затем снял с полки запылённую бутыль и два бокала.
— Вы и дама… Это так пикантно, господин обер-прокурор. Но как же ваша безупречная репутация?
— Это духовная особа. Та самая, которую вы столь безуспешно пытались утопить в заливе, подорвав катер…
— Ах, эта… — гость поглядел на пузырёк на краю стола, — я так понимаю, вы решили исправить мою ошибку лично?
— Это вас не касается, Чекалек. Я вас больше не задерживаю.
Бригида Аббе шла в гости к обер-прокурору не без внутренней дрожи. Но выбора у неё не было.
У самого входа на неё чуть не налетел какой-то прохожий.
— Прошу прощения, госпожа Аббе…
— Мы знакомы? — она вздрогнула.
Прохожий был не очень высокого роста, стройный, даже худой. Со строгим благородным лицом, на которое спадала аристократическая пшеничного цвета чёлка. Он походил на офицера, недавно вернувшегося из тяжёлого похода, и ещё не полностью оправившегося после испытанных лишений.
— Не думаю, госпожа Аббе. Мне доводилось слышать ваши проповеди, но, полагаю, меня вам не представляли. Однако мне запомнился ваш слог. Ещё раз прошу извинить меня за неуклюжесть.