Камни вместо сердец
Шрифт:
Женщины беседовали с Абигайль, казалось бы, непринужденно, но, как я видел, не без неловкости. Вполне вероятно, что им уже известно все, что случилось вчера возле церкви. Мистрис Хоббей пыталась поддерживать разговор, однако в голосе ее чувствовалась напряженность, и она все время теребила свою салфетку.
– Это будет первая охота моего сына, – проговорила она. – Пора сильному и крепкому парню развлечься!
Вызывающе посмотрев на остальных дам, она визгливо, со страхом в голосе рассмеялась. Один из охотничьих псов вдруг залаял, и бедная женщина вздрогнула. Я вспомнил
Оставив общество слуг, Барак подошел ко мне.
– Ты уверен в том, что тебе это нужно? – спросил он.
– Мне уже случалось бывать на охоте, – резко ответил я.
– У тебя больше опыта, чем у меня. Однако недаром говорят, что нужно испытать все, кроме кровосмешения и чумы.
– Мастер Шардлейк! – Хью приблизился к нам, и теперь в нем не было заметно никакой напряженности. – Вы готовы?
– Да, – кивнул я. – А что произойдет?
– Я и трое других лучников, – Кертис кивнул в сторону Дэвида и остальных юношей, – засядем в разных местах на тропе. Как и Фальстоу.
– Большая честь для слуги.
– Мастер Хоббей считает, что он заслуживает этой чести, – невозмутимо ответил молодой человек.
– А я считал, что молодые люди обычно едут вместе с охотой, а не сидят в засаде в лесу.
– Да, но мы хотим помериться стрелковым мастерством. Мастер Станнард второй по старшинству офицер в местном ополчении, находящемся в десяти милях отсюда. Эй, парни! – Юноша помахал рукой, и к нам подошли Дэвид, двое молодых гостей и Дирик. Барристеру было явно не по себе. Меня представили мастеру Станнарду и мастеру Белтону, сыновьям двоих мужчин, изучавших план вместе со старшим Хоббеем. Обоим еще не исполнилось двадцати лет, однако в военном деле важнее общественное положение. Я вспомнил сэра Франклина Гиффарда, находящегося в преклонном возрасте, но, тем не менее, командующего ротой Ликона.
– По пути сюда на прошлой неделе мы видели учения какого-то ополчения, – сказал я.
– Своих людей в моем околотке готовят неплохо, – с гордостью произнес мастер Станнард, юноша высокий и хорошо скроенный, державшийся несколько развязно. Мастер Белтон был ростом пониже, и лицо его все еще покрывали прыщи.
– Вся проблема в снаряжении, – продолжил Станнард. – По закону все должны прибывать с собственным оружием, однако у многих нет даже луков. Однако все они будут готовы выступить, как только зажгутся сигнальные костры.
– Англия еще не видала большего войска, – заметил Дэвид. Я посмотрел на него. Во взволнованном голосе молодого человека угадывалось лихорадочное возбуждение. Заметив на себе мой взгляд, он отвернулся.
Мастер Станнард кивнул:
– Если дойдет до этого, мы задавим их одним числом. И я поведу в бой моих ополченцев. Сегодня нам предстоит хорошая тренировка, быть может, я уложу оленя и заслужу каменное сердце.
Затем он повернулся к Хью:
– Ты ведь добыл каменное сердце на охоте моего отца два года назад… разве не так? Всего в шестнадцать лет.
– Так, – с гордостью отозвался Кертис.
– Говорят, оно способно излечить человека от многих
– Обычно я ношу его на шее. Но сегодня могу показать тебе. – Сняв перчатки, Хью опустил руку в привязанный к поясу кисет. Он достал оттуда крошечный кожаный мешочек с привязанной к нему тесемкой, открыл его и вытряхнул на ладонь небольшой округлый беловатый предмет. Барак с легким отвращением наморщил нос, но юноши стали с интересом разглядывать этот кусочек кости.
– Я буду всегда хранить его, даже если сумею добыть другое, – с тихой гордостью проговорил Хью. Его товарищи исполнились благоговения.
Дирик подошел ко мне:
– Вижу, что вам подали вашего дорожного коня. Спокойное с виду животное…
– Действительно. – Я с удивлением посмотрел на коллегу. В кои-то веки он решил затеять дружелюбный разговор!
В это время Николас громко позвал:
– Всех, кто собирается на охоту, прошу подойти сюда!
Он помахал рукой, и все гости мужского пола и хойлендцы направились к нему. Дирик жестом остановил меня.
– Брат Шардлейк, – сказал он негромко, – после полудня сюда приедут феодарий Приддис и его сын. Вы получите возможность объехать леса вместе с молодым Приддисом. И после этого я буду просить вас согласиться на завтрашний отъезд. Меня ждет сложное дело, ради которого я услал Фиверйира. Мне надо вернуться домой.
– Дело из Опекунского суда? – уточнил я.
– Судебный запрет. – Винсент глубоко вздохнул. – И если мы уедем завтра, мастер Хоббей согласился на то, чтобы в его деле каждая сторона оплатила собственные расходы, не прибегая к суду. Вариант весьма выгодный для вашего клиента, как вы прекрасно понимаете сами. Но в противном случае, – он вновь вернулся к своей агрессивной манере, – могу обещать, что в суде мы взыщем издержки полностью.
– Хоббей согласился на это? – спросил я с удивлением. Прекрасное предложение, не из тех, которые обыкновенно делают противнику, когда дело его рассыпалось!
– Согласился. Он хочет, чтобы вы уехали. Кровь Христова, друг мой, неужели вам не ясно, что с него довольно неприятностей?! – воскликнул Дирик с необычной для него страстностью.
Я задумался. Николас мог сделать подобное предложение по одной-единственной причине: ради того, чтобы о состоянии Дэвида не узнали в Лондоне.
– Я не могу узнать здесь мнение своего клиента, – ответил я.
– И не надо, коллега, вы можете согласиться неофициально. Ваша клиентка поступит согласно вашей рекомендации. И она, и королева, – добавил мой оппонент с горечью.
– Я обдумаю ваше предложение, как только осмотрю с Приддисом земли Хью, – решил я и, повернув голову, заметил на себе пристальный взгляд хозяина имения. – Пойдемте. Нам следует присоединиться к остальным.
Мы собрались возле ствола поваленного дерева, и старший Хоббей коротко представил нас с Дириком своим гостям в качестве адвокатов, занятых его делами. Я бросил взгляд на Эйвери. Молодой человек был в наряде цвета листвы, на перевязи на его шее висел серебряный охотничий рог. С непривычно авторитетным видом он указал на карту: