Канцелярская крыса
Шрифт:
— Полагаю, информация обо всех гражданах Нового Бангора хранится там же?
— Совершенно верно, сэр.
— Ну хорошо, а чем же заняты другие блоки? Ты сказал, их всего четыре. Значит, «Лихтбрингту» помогает еще кто-то?
— Еще имеются «Асмодей», «Фокалор» и «Набериус».
— Несуразные имена, — фыркнул Герти, — Стоило бы назвать их пристойней, раз уж речь идет о самой умной машине в мире. К примеру, по именам величайших монархов прошлого, или мыслителей или…
— Так уж повелось.
— И чем занимается эта троица?
— У каждого из блоков свой круг задач. «Асмодей» курирует
— То есть, следит за ними?
— Управляет, — лаконично ответил техник, проверяя, надежно ли закрутил последний болт в терминале.
Герти уставился на техника с самым неподдельным изумлением.
— Позвольте! Управляет?
— Именно так, сэр. Фабричные процессы полностью автоматизированы. «Асмодей» контролирует всю технологическую линию, от температуры домны до скорости штамповки. Рабочие выполняют лишь вспомогательную работу. Переносят заготовки, убирают мусор, смазывают подшипники…
— Подумать только, машина помыкает людьми!
— В отличие от людей, эта машина не способна ошибаться, — с холодным достоинством заметил техник, которого беседа явно стала утомлять и который не собирался этого скрывать, — А кроме того, она не способна обманывать, воровать сырье, завышать сметы, производить брак, фальсифицировать отчеты и жаловаться на непомерные нагрузки. В конечном итоге работа «Асмодея» оборачивается городу выгоднее.
— Но как же аварии? — не сдавался Герти, — Насколько я знаю, за последние два месяца там было около шести аварий! Это ли не свидетельство того, что ваша машина не справляется со своими обязанностями?
— Аварии были незначительны. И, кроме того, вызваны исключительно человеческим фактором. После каждой аварии мы досконально осматривали все контуры «Асмодея», он ни на шаг не отступал от производственного плана. Ошибаются люди, мистер Уизерс, машины вроде «Лихтбрингта» не ошибаются.
У Герти было на этот счет свое мнение.
— А этот, как его, Фокамбор?
— «Фокалор». В его ведении порт Нового Бангора.
— Ага, — прикинул Герти, — Ведет учет складских товаров, руководит погрузкой и выгрузкой, составляет расписание и все прочее в этом духе? Тоннаж, объем, понимаю…
— Не только. Еще он занимается лоцией.
— В каком это смысле?
— В самом что ни на есть прямом, сэр. Досконально зная акваторию, все ее течения, банки и отмели, «Фокалор» занимается помимо прочего тем, что прокладывает курс для кораблей, что заходят в порт. Он определяет безопасный маршрут для корабля данной осадки и тоннажа, после чего преобразует его в короткую цифровую команду. С помощью аппарата Попова он передает ее на борт корабля координаты для курса, где ее дешифруют и используют по назначению.
— Значит, вы дали отставку и лоцманам?
— «Фокалор» несоизмеримо надежнее. По статистике, около сорока процентов катастроф и аварий в акватории порта происходят из-за небрежности или невнимательности лоцманской службы. Машина же избавлена от недостатков. Она не спит, не путает координат, не спорит с начальством и не обладает ложной самоуверенностью.
Герти отчего-то вдруг захотелось разорвать проклятую картонку с запросом пополам и швырнуть в корзину. Невольно вспомнился
Герти невесело вздохнул, бросив взгляд в окно. Чего уж теперь рассуждать… Знай он, чем вообще обернется его назначение на остров, бросился бы за борт еще посреди Индийского океана и отправился бы вплавь до самых британских островов наперегонки с акулами, на зависть настоящему полковнику Уизерсу.
— Ну а чем занят ваш четвертый цербер? Издает законы? Пишет эссе?
Техник, обтиравший руки ветошью, взглянул на Герти с откровенным презрением. С тем особым презрением, с которым инженеру железной дороги позволительно глядеть на дикаря в набедренной повязке, насмехающегося над неуклюжей металлической лошадью.
— «Набериус», сэр. Он занимается анализом долгосрочных перспектив. Опираясь на цифры, предсказывает все, от биржевых котировок до погоды и урожая. И довольно успешен в этом.
— Личный Нострадамус Канцелярии?
— Можно выразиться и так, сэр.
Техник с удовлетворением посмотрел на плоды своего труда. Терминал был собран и выглядел безукоризненно. В отличие от техника, Герти вид этого металлического алтаря ничуть не порадовал. К «Лихтбрингту» он при первой их встрече проникся искренней антипатией. И даже теперь, после всего того, что узнал о возможностях машины, ощущение это не прошло, лишь окрепло.
Сложная, хитрая и самоуверенная машина, держащая весь город в стальной хватке своих механических пальцев. Быть может, ей удалось задурить голову служащим Канцелярии и даже Шарперу. Быть может, все настолько поверили в мощь логического титана, что доверили ему едва ли не весь город. Возможно, Герти был единственным человеком на всем острове, который доподлинно знал: машины тоже ошибаются. Даже такие грандиозные, как «Лихтбрингт».
Страстно захотелось приложиться к рифленому медному боку ботинком, заставив самодовольный сверкающий от смазки аппарат издать жалобный стон вроде того, что издает потревоженная урна. Герти заставил себя сдержать этот неуместный порыв. Во-первых, невидимый паровой демон «Лихтбрингта», совершающий сорок математических операций в секунду, едва ли будет посрамлен подобным ударом, которого, вероятнее всего, попросту не заметит. Во-вторых, Герти подозревал, что металл окажется прочнее бренной человеческой плоти и из схватки, чего доброго, может выйти победителем.
Герти смел со стола груду испорченных мемокарт и швырнул их в корзину для бумаг. На душе сразу сделалось легче.
— Бог из машины, — проворчал он, разглядывая испещренные, будто источенные термитами, листы картона, — Подумать только! Я, конечно, всецело за торжество технического прогресса и всегда был уверен, что Британия находится в его авангарде, но это… Это уже чересчур, как мне кажется. Отдавать целый город во власть машины!.. А что, если в один прекрасный день у вашего «Лихтбрингта» в голове заржавеют шестеренки? Или он перепутает цифры? Последствия могут быть катастрофические!