Канон Дао и Дэ (Дао Дэ Цзин)
Шрифт:
Чему надо научить людей, тому именно я и учу.
Тот же, кто препятствует [этому], не умирает своей смертью.
Я вскоре стану Отцом Учения.
§ 43
То, что в Поднебесной стало мягким, гонит то,
что в Поднебесной стало твердым.
Небытие и бытие входят в неразрывное
пространственно-временное единство [27] .
Вот откуда я знаю, что недеяние имеет пользу.
Обучать без слов, приносить пользу недеянием —
редко кто в Поднебесной достиг этого.
27
Для
§ 44
Имя или тело, что роднее?
Тело или богатство, что дороже?
Обретение или утрата, что больнее?
Вот почему кто чрезмерно скуп,
непременно понесет большие убытки;
кто безмерно накапливает, непременно
потерпит немалую утрату.
Знающий меру не опозорится.
Знающий предел не подвергнется опасности.
Такие смогут быть долговечными.
§ 45
Великое совершенство подобно несовершенству,
они действуют неустанно.
Великая полнота подобна пустоте, они действуют неистощимо.
Великая прямота подобна кривизне.
Великая искусность подобна неискусности.
Великое красноречие подобно косноязычию.
Движение побеждает холод, покой побеждает жару.
Чистота и покой образуют прямизну Поднебесной.
§ 46
Когда Дао находится в Поднебесной, пасущиеся кони
унавоживают землю.
Когда в Поднебесной нет Дао, боевые кони кормятся в предместье.
Нет большей беды, чем незнание меры.
Нет большего бедствия, чем страсть к выгоде.
Вот почему знание меры в мере есть постоянная мера.
§ 47
Не выходя за дверь, познаю Поднебесную.
Не выглядывая в окно, вижу небесное Дао.
Чем дальше идешь, тем меньше знаешь.
Вот почему совершенномудрый человек не ходит, а познает;
не смотрит, но именует; не деяет, но создает.
§ 48
Кто посвящает себя учебе, с каждым днем прибавляет.
Кто посвящает себя Дао, с каждым днем уменьшает.
Уменьшает и уменьшает до тех пор, пока не достигнет
недеяния: недеяния и не недеяния.
Чтобы овладеть Поднебесной, постоянно осуществляй неслужение
(бездействие).
А кто прибегнет к службе (делам), тому не достанет того,
чтобы овладеть Поднебесной.
§ 49
Совершенномудрый человек не имеет обычного сердца
и сердца ста родов человеческих делает [своим] сердцем.
Кто добр, я к тому отношусь с добром.
Кто не добр, я к тому также отношусь с добром.
В этом проявляется доброта Дэ.
Кто доверяет, я к тому отношусь с доверием.
Кто не доверяет, я к тому также отношусь с доверием.
В этом проявляется доверие Дэ.
Когда совершенномудрые люди находятся в Поднебесной, [они]
ради Поднебесной вдыхают хаос своим сердцем,
и все совершенномудрые люди становятся ее детьми.
§ 50
Приходят жизнью, уходят смертью.
Придут жизнью тринадцать, уйдут смертью тринадцать,
из живущих людей движущихся к месту смерти тоже тринадцать.
Почему это так?
Из-за их обильного рождения и размножения.
Как-то слыхал, что тот, кто искусно (посредством добра-шань)
управляет жизнью, идя по суше, не избегает носорогов и тигров,
вступая в бой, неуязвим для латников.
Носорогу некуда вонзить свой рог,
тигру некуда запустить свои когти,
латнику некуда ударить своим мечом.
Почему это так?
Потому что у него нет места смерти [ни на нем, ни на земле] [28] .
§ 51
Дао рождает их, Дэ пестует их, вещество оформляет их,
28
Снова встречаемся с функцией добра-искусности (шань). Пообе стороны от него располагаются два мира — мир бытия, или мирфизической конечной жизни, и мир небытия, или метафизической вечнойжизни. В первый приходят с рождением и уходят из него со смертью.Целевое и смысловое направление жизни в этом мире — смерть. Каждуювещь с необходимостью ожидает в нем довольно безотрадная перспективавстречи с последней жизненной инстанцией — «местом смерти» (сы ди),букв, «землей смерти». Согласно Лао-цзы, на того, кто управляетжизнью с помощью добра-искусности (шань), распространяетсяспособность метафизического существования, т.е. небытия. Физическоебытие субъекта окутывается небытием, оболочку вечности которого нев силах преодолеть никакое физическое воздействие. Иначе говоря,субъект в физическом бытии живет по ритмам небытия и потомубессмертен. Он помещает свою смерть в небытие и умирает в бытиираньте своей физической кончины. Его существование в бытии протекаетбез противоположности знаков жизни и смерти. В своем существованиион соединяет воедино бытие и небытие. Бытийственная перспективасмерти утрачивает для него свою неизбежность, и субъект добра (шань)обретает свободу существования как от рождения, так и от смерти. Емув бытии попросту негде ни родиться, ни умереть (ни внутри себя, нивовне).
условия завершают их [29] .
Поэтому среди мириад вещей нет таких,
которые не почитали бы Дао и не ценили Дэ.
Дао почитаемо, Дэ ценимо, нет над ними судьбы,
они в постоянной естественности.
Дао рождает вещи, Дэ пестует их, растит их, воспитывает их,
классифицирует их, упорядочивает их,
вскармливает и оберегает их.
Порождающее и не обладающее [ими],
возделывающее и ни на что не опирающееся,
29
Не исключено, что под термином «ши», переведенным здеськак «условия», имеется в виду генетическая сила-энергия Дао и Дэ,которая довершает становление вещей.
главенствующее и не карающее —
это и есть изначально-сокровенное Дэ.
§ 52
Поднебесная имеет начало, и оно есть Мать Поднебесной.
Достигнешь Матери — познаешь и ее детей.
Познаешь ее детей — вернешься и к сохранению их Матери.
Бестелесное не истощается.
Закроешь своих чувств отверстия, запрешь к ним доступ извне —
до конца жизни не будешь испытывать страданий.
Откроешь своих чувств отверстия, направишь их на пользу дела, —
вовек не отыщешь спасения.
Видение малого называю просветленностью.
Сохранение мягкости называю могуществом.
Пользуйся этим светом, возвращайся к этой просветленности
(Вариант перевода:
Станешь младенцем — назову просветленным.
Сохранишь мягкость — назову могущественным.
Пользуйся его светом, возвращайся к его просветленности.)
и тогда не обречешь себя на погибель.