Капитан чёрных грешников
Шрифт:
— Так вот, — сказал советник, — я позвал тебя потому, что ты можешь мне помочь: рассказать, как было дело, и докопаться до правды. Рассказывай, я слушаю.
И господин Феро приготовился слушать.
VII
Если мы вернемся к тому дню, когда Симон так яро отстаивал честь семейства де Венаск в разговоре со Стрельцом и Коробейником, мы поймем, как пламенно он сам желал, чтобы ему доказали невиновность барона Анри.
Но сам он в эту невиновность давно уже не верил и только в последние несколько недель стал в нее верить слабо.
Ужасное воспоминание оставалось для него убийственной уликой против Анри.
Он вспоминал ту ночь, когда перевозил черных братьев.
Ведь их капитан тогда сказал ему с угрозой:
— Берегись, у тебя слишком длинный язык!
Паромщик был потрясен услышанным — казалось, он узнал голос барона де Венаска.
А потом у него же в доме Анри арестовали.
Тут его уверенность заколебалась — он начал сомневаться.
Теперь, наконец, человек, который по профессии всегда во всяком видел преступника, сказал ему: "Я верю, что господин де Венаск невиновен — давай искать этому доказательства".
Все это привело рассудок паромщика в полное смятение.
Но часто под золой кроются еще не погасшие угли, и в самой темной мгле таится отблеск ослепительной молнии. Одно слово может озарить светом весь этот хаос.
— Говори, — сказал ему господин Феро, — расскажи все как было.
И Симон не заставил просить себя дважды.
Он рассказал, как однажды до рассвета господин Анри переправился на пароме Мирабо в альпийской карете, и с тех пор до того дня полгода спустя, когда он в его же доме отдал себя в руки жандармам, Симон его не видал.
Потом паромщик, не опуская ни одной подробности, рассказал про визит черных грешников и дословно повторил те слова, которые произнес их капитан.
— Ты ничего не забыл? — спросил советник.
— Да нет, ничего, — ответил Симон.
— А ты ни с кем не говорил о господине де Венаске?
Этот вопрос, такой простой, стал искрой, от которой возгорелось пламя, ослепительной молнией, разом рассеявшей тьму.
Симон все вспомнил.
Он вспомнил, как той ночью, когда на несколько часов приютил Стрельца и коробейника, разговор все время заходил о господине де Венаске, о старинной вражде его рода с семейством Монбрен, ясно вспомнил, как коробейник сказал, что эта вражда скоро кончится, что господин де Венаск с мадемуазель де Монбрен любят друг друга.
На что он, Симон, ответил, что никогда ее дядя, господин Жан де Монбрен, не согласится на этот брак.
Господин Феро слушал его очень внимательно и ни разу не перебил.
Только когда Симон рассказал все до последних подробностей, советник спросил:
— А про сотню тысяч франков, оставленных господином де Монбреном для племянницы ты говорил?
— Да, конечно.
— А Стрельца ты хорошо знаешь?
— Да, сударь. Он только браконьер, а так человек очень хороший.
— Ручаешься?
— Да, как за самого себя — да и всякий поручится. Его тут все хорошо знают, что вы!
— Он пропадал из виду в те времена, как объявились черные грешники?
— И вовсе нет.
— Каждый день его кто-то видел?
— Да почти каждый. Я сам его перевозил раз с полдюжины. Он все больше на вашем берегу охотится.
— А коробейника ты знаешь?
— Нет.
— А откуда он взялся?
— Тоже не знаю.
— Куда он тогда шел?
— В Маноск.
— Как ты считаешь, он нездешний?
— Да уж какой здешний.
— И с тех пор ты его больше не видел.
— Нет… правда… только…
Симон запнулся.
— Что "только"? — переспросил господин Феро.
— Кажется мне, что я его сегодня видел.
— Где же?
— В трактире в Мирабо. Но я не уверен. Он бороду сбрил.
— Так-так!
— И говорит, что коробейником никогда не бывал.
— Так ты с ним говорил?
— Мы вечеряли вместе.
— В трактире?
— Нет, у господина Николя Бютена.
При этом имени господин Феро вздрогнул, но Симон этого не заметил.
— Так ты ужинал у господина Бютена?
— Да, сударь.
— Это не новый ли хозяин Ла Бома?
— Он самый.
— И ты у него сегодня был в гостях.
— Только что от него.
— Стало быть, ты его хорошо знаешь?
— Да как все в наших краях. Его тут все любят.
— Правда?
— А как же: человек он честный, господин-то Бютен, душа нараспашку, да и компанейский. Жену молодую любит, да и всякий бы в такую влюбился. Да вы ее, сударь, знаете.
— Я? Нет, не знаю, — сказал господин Феро.
— Вы ее сегодня утром с сестрой видели.
— Вот как? — удивился советник. — Так это те молодые женщины, что сегодня переезжали Дюрансу вместе со мной?
— Ну да, сударь. Я им пожитки помог дотащить до деревни, вот господин Бютен и сделал мне честь — пригласил повечерять.
— И с вами ужинал тот человек, который, по-твоему, был коробейником?
— Да, сударь.
— Значит, он приятель господина Бютена?
— Да нет — он нынче стал маляром.
— Вот как!
— И работает в Ла Боме, потому что господин Бютен там заново все делает в доме.
— А ты, значит, считаешь, что это и есть коробейник?
— Руку на отсечение дам.
— А он не признается.
— Нет, не признается.
Господин Феро ненадолго задумался и сказал:
— Но ты же можешь и ошибаться.
— Вот и я о том думаю. Мало ли похожих людей встречается.
— Верно, верно…
— Вот потому мне и хотелось бы, чтобы Стрелец на него тоже поглядел. А вообще-то, — добавил Симон, — что нам с того?