Капитан Райли
Шрифт:
— Что случилось, Эльза?..
Однако, прежде чем он успел договорить, девушка внезапно обняла Алекса за шею и, поднявшись на цыпочки, пропала к его губам и страстно поцеловала.
— Тс-с-с! — прошептала Эльза, слегка прикусывая мочку его уха.
— Нет, постой, — прошептал он, хватая ее за плечи, но отчего-то не спешил отстраниться.
— Молчи, — прошептала она и, потянув за тонкие бретельки платья, чувственным жестом сбросила их с плеч, позволив тонкой ткани соскользнуть вниз, и осталась перед ним совершенно обнаженной. Вид этой
Алекс закрыл глаза.
Вздохнул...
И отступил на шаг назад.
— Я не могу... — пробормотал он, задыхаясь и отступая ещё на шаг. — Не могу.
— Чего? — спросила стоявшая перед ним нагая женщина, не веря собственным ушам. — Чего ты не можешь?
— Я не должен. Я... мне очень жаль, но я не... — Алекс помотал головой, так и не договорив.
Девушка резко повернулась к нему; в глазах ее полыхал гнев и кипели слезы уязвленной гордости.
— Что случилось? — спросила она, раскинув руки. — Ты больше меня не хочешь?
Райли встряхнул головой.
— Ты очень красивая, но... я не могу.
— Это из-за неё? Из-за этой шлюхи?
Алекс глубоко вздохнул, наполнив лёгкие воздухом, и медленно досчитал до десяти, стараясь взять себя в руки. Однако немка вновь шагнула навстречу.
— Я могу дать тебе намного больше, чем она, — теперь ее голос звучал умоляюще. — Намного больше, — она шагнула навстречу, кладя одну руку ему на грудь, а другой нащупывая застежку его брюк.
— Нет, Эльза, — решительно ответил он, снова отступая. Со стороны могло показаться, будто они танцуют какой-то невообразимый брачный танец, в котором самка завлекает самца.
— Ты же хочешь меня, — настаивала она. — Я же знаю...
Райли как раз собирался что-то ответить, когда наверху вдруг завизжали петли открываемой двери, и женский голос окликнул капитана по имени.
— Алекс? — послышалось сверху. — Эльза сказала, что пошла за тобой. Что вы здесь де...
Тот посмотрел вверх — и оцепенел, увидев наверху Кармен и ужаснувшись при мысли о том, что она подумает, глядя на него, стоящего всего в нескольких сантиметрах от совершенно голой девицы.
Наконец-то он понял все: и почему Эльза спустилась в трюм, и почему она сделала... то, что сделала.
Он протянул руку к Кармен и произнес, запинаясь:
— Кармен, я...
Однако та уже повернулась к нему спиной. Прежде чем закрыть за собой дверь, она ледяным тоном сообщила:
— Парус готов.
Когда Алекс поднялся на палубу, там были Хельмут, Кармен, Марович и Джек. Сесар и Жюли не могли отлучиться со своих постов в машинном отделении и у штурвала, так что все, кроме них и самого Алекса, который всю ночь конопатил дыры в трюме, самоотверженно шили парус, как было приказано. И, конечно, приказ был выполнен наилучшим образом, и теперь аккуратно сложенный парус с пришитыми к каждому углу тросами лежал перед мачтой-лебедкой, готовый к подъему.
Райли мигом отыскал глазами Кармен,
Алекс оглянулся, чтобы определить положение солнца, которое едва угадывалось за тучами, висящими прямо над горизонтом.
— Поверни вест-норд-вест, — сложив ладони рупором, громко крикнул он стоящей у штурвала Жюли.
Та в ответ подняла вверх большой палец и повернула рулевое колесо на двадцать градусов.
Холодный дождь, превратившийся в ливень, за секунду промочил всех до нитки. Хорошо еще, что ветер со скоростью более тридцати узлов бил в спину, а не в лицо, как обычно.
— Превосходно! — воскликнул он, перекрикивая рев ветра и шум дождя. — Давайте поднимем эту штуку! Посмотри, крепко ли привязан трос у подножия мачты! — распорядился он, обращаясь к старшему помощнику.
— Крепче, чем политик к своему месту! — заверил Джек.
— Тогда перекиньте верхний трос и давайте поднимем парус!
По его приказу они разделились на две команды. В одну из них вошли Кармен и оба немца, которые при помощи шкива должны были поднять спиннакер на самую вершину лебедки; другую составили Марович, Джек и сам Райли, они с трудом удерживали незакрепленную вершину треугольного паруса, который тут же вздулся, натягивая такелаж и треща по всем швам, но те, сделанные на совесть, выдержали.
Алекс не успокоился, пока лично не убедился, что все тросы надежно закреплены, и лишь после этого позволил себе полюбоваться работой своей команды.
Больше всего спиннакер напоминал старое лоскутное одеяло из дома его родителей, сшитое из сотен квадратных кусочков самых разных материй, которые все вместе образовывали веселую и затейливую мозаику. Подобная вещь казалась вполне уместной в детской, но никак не на сухогрузе водоизмещением в четыреста двадцать тонн, в роли самодельного паруса.
— Ну как? — спросил Джек, наклоняясь к самому его уху.
На краткий миг Райли поддался искушению солгать, но, глядя на эту беспорядочную мешанину простыней и одеял, кое-как сляпанных на скорую руку наподобие задницы Франкенштейна, так и не смог покривить душой.
— Не сказать, что так уж красиво, — ответил он. — Но держится, похоже, крепко.
— Черт-те что и сбоку бантик! — улыбнулся в ответ старший помощник. — Мы подшили края веревкой, чтобы они не рвались, — добавил он, указывая на парус. — А для проушин использовали шайбы, которые позаимствовали из запчастей двигателя.
— Сесар тебя убьёт, если ты взял их без спроса!
Галисиец кивнул, по-прежнему улыбаясь.
— У нас не осталось ни одеял, ни постельного белья, — сообщил он. — Но зато этот чертов парус сможет выстоять даже против урагана.