Каприз судьбы
Шрифт:
Энтони улыбнулся:
– Мой дед Олден говорил то же самое обо мне. Это он пробудил во мне интерес к охоте, когда я был еще мальчиком.
Беседу прервала очередная изгородь, состоящая их трех жердей, которую оба с легкостью перемахнули. Но тут собаки потеряли след.
– Значит, вы охотитесь с детства? – спросила мисс Ситон, прежде чем их догнали остальные всадники. – А вы когда-нибудь встречали моего отца или мать?
Энтони прищурился, вспоминая.
– Думаю, да, хотя меня не представили им. Это было очень давно. Еще до войны. У вашей матери волосы были
– Ведь она очень долго не ездила верхом? – спросил он, когда мисс Ситон кивнула. – Если это та женщина, которую я имею в виду, тоя видел ее всего лишь раз, на одной из моих самых первых охот. Мне тогда было около четырнадцати лет.
– Моя мать умерла почти десять лет назад, – сказала мисс Ситон, и ее карие глаза подернулись печалью. – А до этого она несколько лет не выезжала на охоту. Думаю, она охотилась всего раз или два после моего рождения, присутствие на охоте леди становилось все более нежелательным. Поэтому она ездила верхом в поместье и учила меня.
Энтони кивнул:
– Что-то припоминаю.
– Мисс Ситон! – прервал его Сторми. – Теперь я понимаю, почему мистер Эмери отказался продавать эту кобылу в понедельник. Боюсь, после сегодняшней охоты у меня, увы, не хватит денег, чтобы купить ее.
К молодым людям присоединился сэр Брайан Оулни.
– Я тоже собираюсь принять участие в торгах, – объявил он. – Ведь Эмери намерен выставить ее на продажу, не так ли? – обратился он к мисс Ситон.
– Да, – подтвердила девушка. – Возможно, в субботу после Коттсмура.
Коттсмур должен был стать следующим местом охоты.
– И давно эта кобыла у вашего отца? – поинтересовался Сторми.
– Всего несколько месяцев, но я уже успела ее полюбить.
– Тогда почему?.. – начал было сэр Брайан.
Но Энтони перебил его, заметив на лице мисс Ситон смущение.
– К сожалению, бизнес не оставляет места сентиментальности, – произнес он. – Кстати, кто-нибудь видел Поррингтона после падения у изгороди? Он был по пояс в грязи.
Все засмеялись, и разговор плавно перешел к обсуждению того, как нужно падать во время охоты. Энтони бросил взгляд на мисс Ситон, которая благодарно улыбалась ему. Энтони улыбнулся в ответ, вновь потрясенный впечатлением, которое производила на него эта девушка.
К его облегчению, собаки залаяли, и Энтони отказался от попытки анализировать свои чувства. Обернувшись, он увидел, что Эмери в компании парочки таких же неудачников все еще отстает от остальных на восьмую часть мили.
Интересно, он управляет поместьем Ситона с таким же успехом? Энтони подумал, что, возможно, сегодня за ужином у него появится возможность выяснить это.
Вскоре собаки снова потеряли след, и Энтони сказал себе, что ему нет никакого дела до поместья Ситонов.
Охота закончилась вскоре после полудня, когда собаки окончательно потеряли след и так и не смогли отыскать его, несмотря на все усилия выжлятников. Тесса была ужасно рада этому, не только потому,
Кроме того, оставалось достаточно времени на подготовку к встрече гостей. Тесса вообще не собиралась ехать сегодня на охоту, потому что дома было слишком много дел – ведь это первый званый ужин в доме Ситонов за много лет. Но отец настоял, чтобы всю работу сделали слуги. Тесса все еще колебалась, когда дядя Мерсер напомнил, как сильно они нуждаются в деньгах, которые можно выручить за Корицу. Только после этого Тесса согласилась.
Как только она направила лошадь в сторону дороги, ее нагнал лорд Энтони.
– Я понимаю, что вы очень торопитесь домой, потому что все мы сегодня вечером нагрянем к вам в гости, – произнес он, словно прочитав ее мысли. – Ноя хотел бы еще раз выразить свое восхищение вашей ездой. Надеюсь, мы увидим вас еще много раз в этом сезоне.
Тесса улыбнулась, вдруг осознав, что с нетерпением ждет предстоящего ужина, хотя тревога за отца не покидала ее.
– Спасибо, милорд, но, думаю, все будет зависеть от моего отца. Должна признаться, что участие в охоте доставляет мне немало удовольствия, так что надеюсь, отец позволит мне поохотиться еще.
– Возможно, нам удастся убедить его в этом за ужином, – произнес Энтони с улыбкой.
К ним направлялись лорд Рашфорд, сэр Чарлз Сторм, мистер Терпин и лорд Киллерби.
Тесса хотела было предостеречь лорда Энтони и его друзей от разговора с отцом, но потом решила пустить все на самотек. Лорд Энтони достаточно проницателен и не может не понимать, что силы ее отца на исходе. В противном случае она вежливо попросит гостей удалиться.
– Итак, до вечера, джентльмены, – произнесла девушка и направила лошадь к мистеру Эмери, ждавшему ее на старом гнедом Громе.
– Постарайся не слишком часто общаться с этими джентльменами, – предостерег он ее. – Твоему отцу это не понравилось бы. Большинству из них просто нужна любовница.
Тесса, ожидавшая похвалы, резко ответила:
– Мой отец пригласил этих джентльменов на ужин, так что не вам судить, насколько часто и близко я с ними общаюсь. Я не сделала и не сказала ничего неблагопристойного.
Однако за свои мысли Тесса поручиться не могла. Не раз за сегодняшний день она внутренне восхищалась статью лорда Энтони и его мастерством наездника. Воображение рисовало ей такие картины, которые никак нельзя было назвать пристойными.
– Не стоит со мной препираться, Тесса, – ответил дядя. – Я предупредил тебя для твоего же блага. Не забывай, что сэр Джордж поручил мне защищать тебя от притязаний незнакомых джентльменов.
Тесса с трудом подавила улыбку, представив, как дядя Мерсер пытается защитить ее от атлетически сложенного лорда Энтони или одного из его друзей.
– Ни один джентльмен не позволил себе ничего непристойного по отношению ко мне.
– Рад это слышать. Кстати, ты прекрасно показала себя сегодня. Так что мы сможем выручить за Корицу пять сотен, а то и больше.