Кареглазая моя
Шрифт:
Члены команды работали слаженно и были в состоянии справиться с любой неожиданно возникающей сложностью. Тэнк Миреки, крупный мужчина, мастер на все руки, был плотником, разбирался в электронике и ремонтировал любое механическое оборудование. Ри-Энн Дэвис, бойкая блондиночка, работавшая попутно менеджером в отеле, брала на себя руководство невестой и подружками невесты. Брюнетка Вэл Юдина, стажерка, взявшая на год перерыв, прежде чем продолжить учебу после школы, занималась семьей жениха.
Я использовала наушники и микрофон, чтобы быть постоянно на связи с Софией и Стивеном. Сначала мы с Софией чувствовали себя глупо, используя стандартные голосовые
За час до того, как рассядутся гости, я зашла в шатер. Внутри простиралось восемь тысяч футов полов из розового дерева. Выглядело сказочно. Внутрь внесли дюжину двадцатифутовых кленов, каждый весом в полтонны, чтобы создать густой лес с мигающими среди листвы светлячками из светодиодных лампочек. Нити неотшлифованного горного хрусталя свисали с ряда бронзовых канделябров. На столах выложили дорожки из пышного живого мха. К каждому столовому прибору прилагался подарок для гостя — крошечный хрустальный горшочек с шотландским медом.
Снаружи выстроившиеся в ряд десятитонные кондиционеры непрерывно качали внутрь прохладный воздух, чтобы обеспечить благословенные двадцать градусов. Просматривая окончательный список, я глубоко вдохнула, наслаждаясь прохладой.
— София, — обратилась я в микрофон, — волынщик явился? Прием.
— Подтверждено, — ответила сестра. — Только что провела его в главный дом. Между кухней и комнатой экономки есть рабочая кладовка, где он может настроить инструмент. Прием.
— Принято. Стивен, это Эйвери. Мне нужно переодеться. Ты сможешь справиться, пока я отлучусь на пять минут? Прием.
— Эйвери, ответ отрицательный, у нас заминка с выпуском голубей. Прием.
Я озабоченно нахмурилась.
— Слышу. Что происходит? Прием.
— В дубовой роще рядом с павильоном обнаружился ястреб. Заводчик отказывается выпускать голубей, когда поблизости маячит хищник. Прием.
— Скажи, что мы заплатим, если кого-то съедят. Прием.
Встряла София.
— Эйвери, мы не можем позволить, чтобы голубя схватили в небе и прикончили прямо на глазах у гостей. Прием.
— Мы на техасском ранчо, — возразила я. — Нам повезет, если половина гостей не схватится за ружья и не начнет палить по голубям. Прием.
— Закон штата запрещает ловить, калечить или убивать ястребов, — сообщил Стивен. — Как, по-твоему, нам с этим быть? Прием.
— А закон позволяет пугать чертовых птиц? Прием.
— Думаю, да. Прием.
— Тогда пусть Тэнк этим займется. Прием.
— Эйвери, оставайся на связи, — в волнении прервала София. Через секунду она вышла в эфир снова: — Я тут с Вэл. Она говорит, что жених сдрейфил. Прием.
— Это что, шутка? — похолодев, спросила я. — Прием.
Пока длилась помолвка и велись приготовления к свадьбе, жених, Чарли Эмспечер, был надежен как скала. Прекрасный парень. Раньше бывало — пары вызывали у меня недоумение, мол, что их заставило идти к алтарю, но Чарли и Слоун казались искренне влюбленными.
— Я не шучу, — отозвалась София. — Чарли только что заявил Вэл, что хочет все отменить. Прием.
Глава 3
Прием.
Казалось, слово эхом отдавалось у меня в голове.
Миллионы долларов коту под хвост.
Карьера каждого из нас под угрозой.
А Слоун Кендрик
Такое ощущение, что в меня воткнули сто уколов адреналина.
— Никто не отменит эту свадьбу, — заявила я. В моем тоне слышалась явная жажда крови. — Я разберусь. Скажи Вэл, чтобы она не позволяла Чарли ни с кем говорить, пока я не прибуду. Посади его на карантин, поняла? Прием.
— Принято. Прием.
— Конец связи.
Я решительно направилась в гостевой дом, где семья жениха готовилась к церемонии. И с трудом удерживалась, чтобы не припустить бегом. Как только я вошла в дом, то промокнула вспотевшее лицо кипой бумажных платков. Из гостиной первого этажа доносились разговоры, смех и звяканье бокалов.
Как из-под земли рядом со мной выросла Вэл. На ней был серебристо-серый деловой костюм, многочисленные тонкие косички собраны в аккуратный пучок на затылке. Стрессовые ситуации, казалось, ее не трогали: в сущности, она, как правило, перед лицом непредвиденных обстоятельств становилась еще хладнокровней. Тем не менее я уловила панику в глубине ее глаз. Лед в стакане, который она держала, слегка позвякивал. Что бы там ни произошло с женихом, ситуация была серьезной.
— Эйвери, слава богу, ты здесь, — прошептала Вэл. — Чарли пытается все отменить.
— Есть идея почему?
— Наверняка тут приложил руку шафер.
— Уайатт Вэндейл?
— Угу. Он все утро нудит, дескать, женитьба — это ловушка, что Слоун превратится в толстуху, то и дело рожающую детей, и Чарли лучше убедиться, что не совершает ошибку. Я не могу выгнать Вэндейла из верхней гостиной. Он прилип к Чарли как банный лист.
Я проклинала себя, что не предупредила события. Лучший друг Чарли, Уайатт, был испорченным отпрыском богатой семьи, чьи деньги обеспечивали ему роскошь оттянуть взросление как можно дольше. Грубый и несносный, он никогда не упускал случай унизить женский пол. Слоун презирала Уайатта, но сказала мне, что придется смириться с его присутствием, поскольку он дружил с Чарли с первого класса. Когда бы она ни жаловалась на мерзкие выходки Уайатта, Чарли заверял ее, что его друг в душе добрый малый, но плохо умеет себя подать. Но дело-то в том, что Уайатт подавал себя на все сто. Все свои отвратительные сто.
Вэл вручила мне стакан с янтарной жидкостью и льдом.
— Это для Чарли. Я знаю, что у нас запрет на алкоголь, но, поверь, пора его нарушить.
Я взяла у нее виски.
— Ладно. Отнесу Чарли. Ему предстоит момент пламенной истины. Не позволяй никому нас прервать.
— А что делать с Уайаттом?
— Сама от него избавлюсь. — Я отдала Вэл гарнитуру. — Держись на связи с Софией и Стивеном.
— Мне сказать им, что начнем позже?
— Мы начнем вовремя, — сердито поправила я. — Если не получится, мы потеряем лучшее освещение для церемонии и упустим выпуск голубей. Птицам предстоит лететь обратно к Чистому озеру, а они не смогут вернуться в темноте.
Вэл кивнула и надела гарнитуру, пристроив микрофон. Я поднялась по лестнице, подошла к гостиной и легко постучала в приоткрытую дверь.
— Чарли, — позвала я самым спокойным своим тоном, — можно?
— Гляньте, кто здесь, — воскликнул Уайатт, когда я вошла. Его дорогой смокинг имел неопрятный вид, а черный галстук отсутствовал. Уайатта переполняло самодовольство: явно радовался, что испортил самый важный день в жизни Слоун Кендрик. — А что я говорил тебе, Чарли? Сейчас она попытается уговорить тебя. — Он бросил на меня торжествующий взгляд. — Поздно. Чарли опомнился.