Карибское пламя
Шрифт:
Нащупав ручку ящика, она открыла его и наткнулась на холодный, слегка смазанный металл. В это мгновение Майкла качнуло вперед, глаза его дико расширились, разинутый рот стал похож на большую зияющую дыру, лицо исказилось в ужасной гримасе. Он пронзительно взвизгнул — такого душераздирающего крика она никогда прежде не слыхала. Словно сама смерть оповещала ее о своем приходе, и этот вопль, казалось, заполнил весь дом.
Когда его качнуло вперед и он сделал пару шагов, то маленькая девочка на лестничной площадке потеряла его из виду. Она крепко зажала руками уши, чтобы не слышать ужасного вопля дяди Майка. Она затаила дыхание, которое вырвалось наружу, когда прогремел выстрел. Верити сделала несколько
Майкл повалился на пол. Он не сводил глаз с Джоселин, а она шла к нему, твердо ступая, с искаженным от полученного шока лицом. Пистолет она держала в опущенной руке. Секунду-другую Майкл в упор смотрел на нее, и вдруг его затуманенные хмелем глаза прояснились и в них отразилась мука. Джоселин, выронив пистолет, в ужасе поднесла ладонь ко рту.
— Джоселин, — только успел вымолвить он, после чего закинул голову, глаза его закрылись, а вздымающаяся грудь замерла.
Верити, у которой ноги подкосились, нашла в себе силы подняться и вернулась в детскую. Она пролежала до утра без сна, намотав себе на голову одеяло, пока за ней не приехала мать.
Джоселин долго не отходила от трупа мужа. Она, казалось, оцепенела. Потом, словно на ходулях, неуверенно подошла к телефону. Нужно вызвать полицию. Но ей ответил не дежурный офицер из местного полицейского отделения, а ее любовник Джо Кинг. Она бессознательно, машинально набрала его номер. Медленно глухим голосом, словно говорила через тряпку, она рассказала ему, что произошло.
Джоселин, открыв глаза, уставилась на себя в зеркало. Прошло уже двадцать пять лет. Все это было в далеком прошлом. Осталось только терзавшее ее все эти годы чувство вины. Она твердо знала одно: Майкл на самом деле вознамерился покончить с ней, и это знание не давало ей сойти с ума. Но иногда бессонными ночами она задавала себе вопрос: уж не заслуживала ли она на самом деле смерти? Не нужно было сопротивляться, пусть убивает. Но в таком случае Дэмон потерял бы мать, его отец наверняка очутился бы в тюрьме, и вся жизнь мальчика была бы искалечена.
С трудом взяв себя в руки, Джоселин вышла из каюты. Нужно идти на встречу с сыном. С той памятной ночи она не могла спокойно смотреть на него, не испытывая боли и чувства раскаяния. Ведь он считает ее такой холодной, думает, что она его совсем не любит, но на самом деле у нее недоставало сил все ему объяснить. Она хранила тайну многие годы до тех пор, покуда Джо Кинг снова не вторгся в их жизнь. Теперь он пытается отобрать у них "Александер Лайн". Ему не удалось обвести вокруг пальца Майкла, сейчас он хочет сделать то же самое в отношении сына. Вот почему она приняла решение отправиться в первое плавание на "Александрии" — нужно рассказать наконец Дэмону всю правду. По сути дела, Джо Кинг был соучастником. Его могли отправить в тюрьму. Как и ее. Только бы ничто не угрожало Дэмону. Ради его благополучия она готова умереть, даже убить. Постучав в каюту Дэмона, она настроилась одобрить выбор сына, принять его будущую жену в свою семью. Она готова была понести любое наказание и никогда не станет жаловаться на судьбу.
Дэмон, открыв дверь, улыбнулся. Какой он высокий, красивый — вылитый отец. Джоселин сделала глубокий вздох, чтобы успокоиться.
— Входи, входи, мама, — жестом пригласил ее Дэмон.
Войдя, Джоселин увидела молодую женщину, которая медленно поднималась со стула ей навстречу. Она еще никогда не видела такой красавицы. В простом белом платье, с незатейливой серебряной цепочкой, она выглядела неотразимой. Белокурые необыкновенного оттенка волосы она собрала на затылке в элегантный, очень идущий ей пучок, и Джоселин не могла не оценить ее прекрасного вкуса. Подойдя поближе,
Дэмон, улыбаясь, смотрел на мать, В это мгновение могло показаться, что между ними никогда не пробегала тень отчужденности. Ведь это ее сын, он знакомит мать с любимой женщиной. Джоселин почувствовала, как в горле у нее застрял комок. Она так благодарна сыну за приглашение. После долгого перерыва наконец произошло что-то хорошее.
— Знакомься, мама, это Рамона Кинг. А это моя мама, Джоселин.
Джоселин почувствовала, как почва уходит у нее из-под ног, и в одну секунду жизнь ее снова превратилась в сущий ад.
Глава 14
Мартиника
Гордон Драйер приземлился в международном аэропорту "Ламентен". Он без всяких проблем прошел таможенный досмотр и, взяв такси, помчался в порт.
Громадный, великолепный красавец-теплоход "Александрия" уже стоял у причала. Гордон пожалел, что его не было на борту, когда "Александрия" входила в порт. Должно быть, впечатляющая картина!
Он назвал свое имя стоявшему возле трапа офицеру, и тот, проверив список посетителей, вручил ему белую пластиковую карточку. Через минуту Гордон, поднявшись по трапу, с волнением ступил на судно.
— Гордон, — позвал его знакомый ласковый голос. Он резко обернулся. Верити Фокс выглядела все такой же энергичной, живой, как всегда. Он не спускал с нее довольных глаз. В зеленоватых прозрачных брючках, в такой же легкой блузке, она была похожа на модель, сошедшую со страниц французского журнала "Вог". Легкий ветерок шевелил ее чисто вымытые, блестящие черные волосы; она улыбалась ему, и ее поразительной глубины темные глаза сияли.
С верхней палубы Грег Хардинг ревниво разглядывал визитера. Молодой, привлекательный мужчина, ничего не скажешь. Грег тяжко вздохнул. Яркий солнечный день для него потускнел, потерял всякую прелесть. С кислой гримасой он направился на капитанский мостик.
Верити привела Гордона в свою каюту, по пути рассказывая о судне. В каюте она налила ему в высокий стакан ледяного ананасового сока, после чего поудобнее устроилась на кровати. Гордон, пододвинув к ней поближе стол, разложил на нем записи доктора Аннасвалы и свои собственные заметки.
— Думаю, тебе следует вначале прочесть вот это, — сказал Гордон.
После того как она закончила читать, Гордон принялся за свои таблетки. Высыпав их на блюдце, он, орудуя краем пресс-папье, словно пестиком в ступке, начал растирать их в порошок. Так как они договорились определять дозу вместе, то Верити будет удобнее принимать их в таком виде. Когда он завершил процедуру, Верити все еще напряженно глядела на него. Ее сосредоточенное лицо побледнело, но глаза сияли, как и прежде. Не говоря ни слова, Гордон протянул ей результаты, полученные после испытания этого препарата на мышах, крысах и обезьянах, потом продемонстрировал свои расчеты и выводы. В конце концов Верити, устав от такой эмоциональной встряски, легла на кровать, вперив взгляд в потолок. Гордон внимательно следил за ней. Глубоко вздохнул.
— Верити, нужно как следует, не спеша подумать. Возможны побочные эффекты…
Верити понимающе кивнула.
— Знаю, — мрачно ответила она. — Но все равно я скоро умру, Гордон. Кто же, оказавшись на моем месте, отказался бы от экспериментального препарата?
— Значит, ты решительно настроена испробовать его на себе? — после продолжительного молчания вымолвил он.
— Да, — ответила она. — Я к этому готова.
Гордон перевел дух. Все, жребий брошен.