Чтение онлайн

на главную

Жанры

Карибы. Ресторанчик под пальмами
Шрифт:

Перелет занял пять минут, после чего Бену пришлось заполнять бумаги в иммиграционной службе Сан-Мартина. Когда я спустилась по трапу самолета на взлетно-посадочную полосу, маленькую кучку пассажиров уже поджидал чиновник иммиграционной службы, который повел нас в здание аэропорта. И тут как раз из-за угла показались Бен с Бобом. Я была так рада видеть мужа, что не хотела его отпускать, но Бен сказал, что в иммиграционной службе ребята серьезные и лучше не заставлять их ждать, пока мы вволю наобнимаемся. Он посоветовал мне поскорей отыскать багаж и получить штамп в паспорт. Как только я со всем этим управилась, мы поспешили к самолету Бена.

Я приникла к исцарапанному иллюминатору. С высоты птичьего полета Ангилья выглядела примерно такой же, как и прежде, ну, может быть, чуть более коричневой, поскольку на деревьях не осталось ни одного листочка. Варварское великолепие побережья осталось неизменным. Когда я вошла в здание аэропорта, сотрудница иммиграционной службы с улыбкой произнесла: «Добрый день. Добро пожаловать домой».

По дороге домой я время от времени слышала гудение моторов — это работали генераторы у тех счастливцев, которые ими обладали. Мы проехали мимо группы голых по пояс мужчин, стоявших возле грузовика. Рядом работало несколько экскаваторов. Ставили новые телефонные столбы.

— Британский ВМФ прислал нам в помощь двести матросов, — пояснил Боб. — Они помогут восстановить электроснабжение. Но все равно на это уйдет минимум полтора месяца.

На веранде висела сушившаяся одежда. У входа в дом старику стригли волосы. Нам пришлось остановиться и подождать, когда дорогу перейдет стадо коз.

— Здесь по-прежнему никто никуда не торопится, — произнесла я. — Ничего тут не изменилось.

Впрочем, я была неправа. С вершины холма Саут-Хилл я окинула взглядом безмятежную бухточку, в которой некогда находился Сэнди-Айленд. Он пропал.

Ни белого песка, ни поросли пальм. Крошечный островок полностью погрузился под воду.

— Все говорят, что Сэнди-Айленд еще всплывет, — успокоил меня Боб. — И вообще, нам повезло, что никто не пострадал. Причем некоторым по чистой случайности. Одна женщина спряталась в туалете. Просидела там целые сутки. У нее в доме ветром вынесло все окна, так что туалет оказался единственным безопасным местом.

Я видела, как повсюду налаживается жизнь. Мужчины, вооружившись кто бензопилами, кто мачете, убирали поваленные деревья. Люди снимали фанеру, которой забили перед штормом окна. Подрулив к магазинчику Кристины, чтобы купить себе попить чего-нибудь холодненького, мы обнаружили, что у нее во дворике под тамариндом вовсю играют в домино. Сам тамаринд, лишившись листвы, казался голым. Но Кристина ничуть не изменилась и была все такой же веселой.

— Миссис Бланчард, как я рада вас видеть! Я слышала, что случилось с вашим рестораном и очень вам сочувствую. — Она вышла из-за прилавка и мы заключили друг друга в крепкие объятия.

— Главное, что на Ангилье все живы и здоровы, — ответила я, — а ресторан — его можно отстроить заново.

Когда мы проезжали мимо дома Лоуэлла, его мать как раз развешивала на веревке белье.

— Здрасьте, здрасьте, — улыбнувшись, помахала она нам рукой.

Мы выехали на вершину холма, и перед нами раскинулась бухта Лонг-Бэй. Из окон нашей квартиры по-прежнему открывался потрясающий вид. Боб успел навести порядок, но внутри все еще пахло сыростью, а с ножек столов и стульев слезла краска, поскольку они стояли в воде.

Открыв дверь на балкон, я ступила в тень, на терракотовый пол. Голыми ступнями ног я почувствовала, какой он гладкий и прохладный. Я устремила взгляд на берег, о который разбивались волны. Боб разгрузил багаж и присоединился ко мне.

— Все-таки хорошо, что мы сюда переехали, — промолвил он. — Представляешь, какой был бы кошмар, останься мы рядом с заправкой.

— А как теперь мыться? Как ты принимаешь душ? — спросила я, в глубине души страшась услышать ответ.

— У меня для тебя есть сюрприз, — улыбнулся Боб, — пошли кое-чего покажу.

Мы спустились во двор. Муж поднял покрывало из пластика, и я увидела перед собой новенький генератор фирмы «Хонда». Точно такой же стоял у нас в ресторанчике. Боб повернул ключ, дернул стартер, и генератор заревел, пробуждаясь к жизни.

— Он подает электричество на всю квартиру. Его на все хватает — и на водонагреватель, и на насос, и на свет, — с гордостью произнес Боб. — Я его купил на Сан-Мартине. Власти Ангильи после шторма временно отменили таможенные пошлины на генераторы. Так что я сэкономил двадцать пять процентов от его стоимости. Единственная проблема — горючее сложно достать. Пока не хватает, впрочем, это не беда. К нам уже идет танкер — он должен прибыть со дня на день. А в ресторане у меня целых шесть полных бидонов.

— Это здорово, — согласилась я. — И ведь молчал! Ни слова мне не сказал. Поверить не могу. Ладно, у меня для тебя тоже есть сюрприз! — и я достала журнал «Уайн спектейтор». Боб открыл его на странице, которую я отметила, и увидел, что в список заведений, удостоившихся весьма престижной награды данного издания вошел и наш ресторан.

— Я просто глазам своим не верю, — сказал муж, — ты только посмотри, кроме нас на Карибах награду получили всего лишь пять ресторанов.

— Журнал я купила пару недель назад. Просто мне хотелось сделать тебе сюрприз.

— К счастью, удалось спасти винную кладовую. Спасибо Клинтону Шебби и Лоуэллу, — сказал Боб.

— Я уже просто места себе от нетерпения не нахожу, — призналась я. — Поехали скорее к нам в ресторан.

— Ты уверена, что хочешь это видеть? Зрелище жутковатое.

— Поехали, — повторила я.

Мы подъехали к ресторанчику, вышли из машины и направились к тому месту, где некогда находился фасад здания. Я знала, что увижу — я ведь заказывала стройматериалы для ремонта, приобрела целый контейнер рассады. Впрочем, как я уже отмечала, одно дело слушать чьи-то рассказы, а совсем другое — увидеть всю воочию. И, признаться, я испытала настоящий шок. Все было так, как описывал Боб. Белые фонтаны почернели от грязи, от сада осталось одно воспоминание, а обеденный зал просто исчез.

Клинтон и Шебби работали лопатами — грузили мусор в тачку. Я подбежала к ним, и мы обнялись.

— Как у вас, ребята, дела? — спросила я.

— У нас все типа круто, Мэл, — осклабившись, ответил Клинтон, — отстроим ресторанчик лучше прежнего. Ты не волнуйся. Ваше никаких проблем не будет.

— «Льюис» порезвился тут в свое удовольствие. Слишком много ветра надуло, — добавил Лоуэлл. — Ниче, мы ему покажем, Ангилью так просто не сломишь. Здесь не Сент-Томас. Я слыхал, что и там, и ваще на остальных островах даже еще к ремонту толком не приступили. Ждут от властей помощи. Нет, мистер «Льюис», мы не такие. Нас так просто не испугаешь.

Популярные книги

Не грози Дубровскому! Том VI

Панарин Антон
6. РОС: Не грози Дубровскому!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Не грози Дубровскому! Том VI

Болотник

Панченко Андрей Алексеевич
1. Болотник
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.50
рейтинг книги
Болотник

Идеальный мир для Социопата 5

Сапфир Олег
5. Социопат
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.50
рейтинг книги
Идеальный мир для Социопата 5

Сумеречный стрелок 8

Карелин Сергей Витальевич
8. Сумеречный стрелок
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный стрелок 8

Штуцер и тесак

Дроздов Анатолий Федорович
1. Штуцер и тесак
Фантастика:
боевая фантастика
альтернативная история
8.78
рейтинг книги
Штуцер и тесак

Черный Маг Императора 7 (CИ)

Герда Александр
7. Черный маг императора
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 7 (CИ)

Замыкающие

Макушева Магда
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.75
рейтинг книги
Замыкающие

На грани развода. Вернуть любовь

Невинная Яна
2. Около развода. Второй шанс на счастье
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
На грани развода. Вернуть любовь

Жребий некроманта 2

Решетов Евгений Валерьевич
2. Жребий некроманта
Фантастика:
боевая фантастика
6.87
рейтинг книги
Жребий некроманта 2

Не кровный Брат

Безрукова Елена
Любовные романы:
эро литература
6.83
рейтинг книги
Не кровный Брат

Играть, чтобы жить. Книга 3. Долг

Рус Дмитрий
3. Играть, чтобы жить
Фантастика:
фэнтези
киберпанк
рпг
9.36
рейтинг книги
Играть, чтобы жить. Книга 3. Долг

Отверженный. Дилогия

Опсокополос Алексис
Отверженный
Фантастика:
фэнтези
7.51
рейтинг книги
Отверженный. Дилогия

Жребий некроманта. Надежда рода

Решетов Евгений Валерьевич
1. Жребий некроманта
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
6.50
рейтинг книги
Жребий некроманта. Надежда рода

Довлатов. Сонный лекарь 3

Голд Джон
3. Не вывожу
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Довлатов. Сонный лекарь 3