Казахские сказки
Шрифт:
— Что вы на это скажете, друзья? — спросил Баль-текей.
Первым выступил Акыт. Он сказал:
— Увидев след верблюда на мягкой траве, я заметил, что в некоторых местах его ноги скользили. Обыкновенно верблюд ступает твердо, не скользит, потому что на ступнях у него имеются шероховатые твердые мозоли. Когда же он проходит далекий путь, эти мозоли стираются, ступня делается гладкою. Заметив скользящие следы верблюда на мягкой траве, я понял, что он прошел большой путь и сильно устал.
Вторым выступил Сабит.
—
Бальтекей одобрительно кивнул головой и взглянул на Хамита. Тот заговорил:
— А я заметил, что на траве, которую задевал верблюд своим вьюком, а в особенности там, где он, уставший, опускался на брюхо, собиралось очень много мух. А так как муха льнет к сладкому, то я догадался, что верблюд нес бадью с медом.
Бий одобрительно улыбнулся:
И, обратившись к татарину, сказал:
— Ну, любезный, ступай ищи своего верблюда в степи. Ты сам видишь, что они ни в чем не виновны.
Татарин ушел, а бий спросил братьев:
— Теперь расскажите, зачем вы ко мне пожаловали? Какое у вас дело к бию?
Акыт рассказал о завещании отца, о зарытом в пещере кладе и о таинственном исчезновении пятисот золотых монет.
— Из-за этого вышел у нас спор. Мы не можем уличить друг друга, но наверное знаем, что золото взял кто-нибудь из нас троих,— закончил свой рассказ Акыт.
Сабит и Хамит подтвердили его слова:
— Да, посторонний человек унес бы все золото, если бы случайно наткнулся на него.
Бальтекей погладил седую бороду и сказал в задумчивости:
— Вы правы! Я поразмыслю об этом, найду виноватого и дам вам совет. Но прежде я хочу рассказать одну историю.
И Бальтекей стал рассказывать:
«Неподалеку от меня живет хороший человек. У него была дочь, славная девушка редкой красоты. Она полюбила молодого жигита из соседнего аула. Жигит тоже полюбил ее. Встречались они часто, но пожениться не могли, потому что принадлежали к одному роду.
Однажды приехал' к этому соседу богатый старик с молодым сыном и высватал девушку. Сват пригнал с собой табун лошадей и тут же заплатил большую часть калыма.
Перед первой брачной ночью девица сказала своему жениху:
— Милый мой, теперь я твоя душой и телом. Ты завтра увезешь меня с собой, и я никогда уже больше не увижу одного жигита, которого очень любила. Позволь мне сперва сходить к нему проститься. Он живет недалеко, я скоро вернусь. Я це обману тебя, и тебе не придется ни в чем меня упрекать.
— Хорошо,— сказал жених,— иди и простись с возлюбленным. Только приходи скорее.
Девушка нарядилась в лучшую одежду и отправилась знакомой дорожкой в соседний аул к возлюбленному. Жигит ждал ее. Она кинулась к нему на грудь, заплакала и поведала свое горе.
Что делать? Жигит понял, что беду поправить нельзя, за девушку отец уже получил калым. Надо было расставаться навсегда. Поплакали они вместе и простились. Жигит проводил девушку на дорогу, здесь попрощался еще раз и пошел, не оглядываясь, домой.
Девушка тоже поспешила в свой аул. На середине пути на нее напали воры. Они сняли с нее все дорогие украшения и оставили в одной рубашке. Бедная девушка не могла от страха вымолвить слова. Одному из воров стало жаль ее, и он сказал товарищам:
— Зачем нам обижать беззащитную девушку? Возвратим ей отнятые вещи, и пусть она идет с миром. Сделаем в своей жизни хоть одно доброе дело.
Воры подумали и согласились. Они пощадили девицу, возвратили ей все награбленное и удалились. Она благополучно дошла до дому, где ее ждал молодой муж.
Рассказала она ему обо всем случившемся, и легли они’ спать. Муж понял, что жена не обманула его при встрече с возлюбленным».
Бальтекей закончил свой рассказ и помолчал минуту. Потом он сказал:
— Друзья мои, теперь скажите мне как умные и рассудительные люди, кто из троих поступил великодушнее: молодой ли муж, отпустивший свою жену на свидание с возлюбленным; возлюбленный ли, благородно простившийся с девушкой, или же вор, сжалившийся над беззащитной девушкой?
Братья задумались.
— Я одобряю поступок молодого мужа, отпустившего девушку проститься с возлюбленным! — сказал Акыт.
— Нет, влюбленный жигит поступил благороднее* уступив свое право на любовь другому,— возразил Са-. бит.
— А я считаю,— сказал Хамит,— лучше всех поступил вор. Он остановил товарищей, и те возвратили ей вещи. С тех пор, может быть, у них проснулась совесть. Это настоящее великодушие!
Бальтекей, выслушав братьев, поднялся с места и обратился к Хамиту:
— Я вижу,— сказал он,— что ты тронут великодушием вора. Раскаяние его ты ценишь выше других чувств. Оно тебе понятнее и ближе твоему сердцу. Отдай же взятые тобой пятьсот дилла. Они не миновали твоих РУК.
Бий поклонился и вышел из юрты. Пристыженный Хамит сознался перед братьями* что он взял свою долю из клада.
ХАН И БЕДНЯК
ш
ил на свете мудрый бедняк. Был у него сын. л xJuS л Однажды отец сказал ему:
— Никогда не дружи с дураком. Никог-^4# да не бери денег взаймы у только что разбо
гатевшего человека. Никогда не посвящай жену в свои тайны.