Китайские сказки
Шрифт:
Видит красавица, что у юноши голова кругом идёт от её слов и продолжает свои сладкие речи вести:
– Не богатый ты человек, но не беда! Подожди меня здесь. Я сейчас соберу свои вещи и возьму немного серебра из дому, чтобы мы с тобой не голодали.
Как услышал это Чжан Цай, поверил, что и вправду любит его красавица, раскраснелся и говорит:
– Не будем мы с тобой, красавица никогда голодать, потому как есть у меня мотыжка волшебная. Где ударишь этой мотыжкой по земле, в том месте серебро заблестит.
А девушка притворилась, будто не верит ему и
– Такого быть не может.
Чжан Цай тогда достал свою мотыжку и протянул девице:
– Может! Вот посмотри, коли не веришь!
Только красавица взяла в руки волшебную мотыжку, как высочил помещик из своих ворот, втолкнул свою дочь во двор и принялся кричать на Чжан Цая:
– Ах ты подлец! Собрался мою дочь похитить!
Покричал, покричал и ушёл за ворота, задвинув за собой засов.
Стоит Чжан Цай посреди улицы, обидно ему до слёз, что так всё вышло. И решил он отправиться к седобородому старцу.
Шёл он, шёл, устал от долгой дороги. Сел под деревом и не заметил, как заснул крепким сном. Привиделся ему во сне старец.
Старец ему и говорит:
– Не горюй, Чжан Цай, вспомни, я тебе шляпу подарил. Это шляпа тоже волшебная, она тебя невидимым сделает, а ещё и отнесёт тебя, куда скажешь.
Вернулся юноша домой, достал волшебную шляпу, стал её рассматривать. Шляпа как шляпа, – думает Чжан Цай. Потом взял и сказал:
– А ну-ка, шляпа, отнеси меня на задний двор помещика.
Одел юноша на себя шляпу, и вмиг на заднем дворе у помещика очутился, как раз перед его дочкой. Тут он ей и говорит:
– Отдавай волшебную мотыжку!
Испугалась девушка, слышит голос, а никого рядом нет.
И сказала со страхом:
– Кто это? Оборотень или злой дух?
А юноша ей и отвечает:
– Это Чжан Цай!
Как услышала она, что это не оборотень, не злой дух, а Чжан Цай перед ней, так давай плакать да причитать:
– Как же я ждала тебя! Думала, что и не увижу тебя никогда!
Смотрит юноша, как девушка плачет, поверил её слезам и говорит:
– Забирайся ко мне на спину и зажмурь глаза, заберу я тебя отсюда!
Сделала девица, как ей Чжан Цай сказал, засвистел ветер, и очутились они на острове посреди моря. Не назвал юноша шляпе место, куда перенести их, вот так и вышло. А на том острове ничего кроме гор нет. Снял Чжан Цай волшебную шляпу и спрашивает красавицу:
– Где моя волшебная мотыжка?
А девица улыбнулась и говорит:
– Спрятала я её в надёжном месте, не переживай. Как только мы с тобой поженимся, сразу её заберём! А теперь, расскажи мне, любимый мой, как мы здесь оказались, что ты сделал?
Посмотрел Чжан Цай на красавицу и спрашивает:
– Правда ли, что ты меня любишь? Может, ты меня обманываешь?
Говорит ему красавица сладким голосом:
– Что ты! Если бы я тебя обманывала, разве ж полетела бы я с тобой! И люблю я тебя больше прежнего!
Снова поверил юноша её сладким речам. Рассказал ей всё и даже дал волшебную шляпу померить. А красавица выслушала его и говорит:
– Хорошо, что мы, наконец, вдвоём остались, никто нам не помешает
Огляделся юноша по сторонам и заметил яблоньку неподалёку и говорит:
– Посмотри, сколько яблок на яблоне, сейчас я тебя яблоками и накормлю!
И побежал Чжан Цай к деревцу.
А красавица, дождалась, когда юноша отбежит подальше, одела она волшебную шляпу и сказала ей:
– Отнеси меня, шляпа, в дом родной!
И только она это промолвила, как тут же дома очутилась.
Между тем юноша с яблоками назад вернулся. Да только и девушки и шляпы волшебной след простыл. Понял он, наконец, как его обманывала всё это время красавица. И досадно юноше и горько, а тут уже и темнеть стало. В горах послышался звериный вой. Взобрался Чжан Цай на дерево, сидит, притаился. Взошла луна и осветила поляну. Смотрит юноша, внизу обезьяна с лисом мимо дерева, на котором он сидит, идут, и беседуют:
Обезьяна и говорит:
– Слушай, лис, что я тебе скажу! Есть неподалёку гора, а на той горе два дерева растут – персиковое и сливовое. Не простые это деревья! Кто тот персик съест, тот вмиг обезьяной уродливой обернётся, а кто ту сливу откусит, красавцем станет.
Чжан Цай всё это услышал и запомнил.
Всю ночь просидел юноша на дереве, от страха глаз не сомкнул. А утром, когда рассвело, и все хищные звери попрятались, слез он с дерева, и пошёл чудесные деревья искать.
Идёт он, по сторонам поглядывает, вдруг учуял персиковый запах, и говорит сам себе:
– Как же сладко пахнет! Какой чудесный аромат!
Пошёл он на запах и подошёл к большому персиковому дереву, смотрит, а на нём множество персиков висит, крупных и сочных. Хотел, было, персик отведать, да пришли ему на память, обезьяньи слова. Отломил он персиковую ветку с двумя персиками и пошёл дальше. Вдруг ветер до него сливовый запах донёс. Пошёл юноша на этот запах, смотрит – слива перед ним, вся синими сливами увешанная. И решил Чжан Цай проверить, правду ли говорила та обезьяна, сорвал сливу и пошёл к синему морю. Встал он у воды и съел персик, а он сладкий словно мёд оказался и сочный, как вода медовая. Хотел юноша рот утереть рукой, а рука у него волосатой стала. Глянул он на своё отражение в воде, а на него из воды страшная, волосатая обезьяна смотрит. Похолодел он от ужаса и давай быстрее сливу в рот совать. Проглотил и скорее в воду смотреться. Смотрит, и диву даётся, то ли он, то ли не он, а только в воде он такого красавца увидел, что и не высказать!
Подошёл он к ближайшему дереву и без сил от бессонной ночи, опустился на траву, прислонился головой к стволу и задремал. Привиделся ему во сне старец.
Спрашивает старец:
– Хочешь домой вернуться?
Отвечает ему юноша.
– Хочу!
Тут старец и говорит:
– Закрой свои глаза и возьмись за мой подол, только смотри не отпускай его!
Сделал юноша, как ему старец велел и очутился у себя дома. Только захотел Чжан Цай поблагодарить старца, а он уже исчез.
А бедная мать сидит и горько плачет на пороге.