Чтение онлайн

на главную

Жанры

Классическая драма Востока
Шрифт:

Чарудатта не будет казнен. Хорошо, я выпрыгну из голубятни отсюда, с верхушки дворца, через это ветхое оконце. Пусть лучше я разобьюсь, чем погибнет почтенный Чарудатта. Ведь он — защитник добрых людей, подобен дереву, на котором находят приют птицы. Если я убьюсь, при этом, то, безусловно, попаду в иной мир. (Выпрыгивает.)Странно, я не убился. Оковы же мои разбиты. (Смотрит и подходит к палачам.)Эй вы, палачи, расступитесь, расступитесь!

Оба палача. Кто это просит нас расступиться?

Стхаварака повторяет сказанное им ранее.

Чарудатта

О,
кто явился в этот горький час,
Когда я нахожусь в преддверье смерти? Сравню пришельца с тучей дождевой Над нивою, от зноя изнемогшей! Вы слышали, почтенные, — Я смерти не боюсь, мне только жаль, Что клеветою род мой опозорен. Будь я оправдан — смерть приму свою С отрадой, словно первенца рожденье!

А также:

Мне жаль, что полоумным подлецом Погублен я, хоть зла ему не делал; Подобен он отравленной стреле, — Убийца он — и он же обвинитель!

Оба палача.Стхаварака, ты говоришь правду?

Стхаварака.Правду. Чтобы я не рассказал ее никому, меня заковали в цепи и поместили в каморке на самой верхушке дворца.

Входит Самстханака.

Самстханака

(радостно)

Я пообедал в собственном доме, Мяса отведал в соусе остром, Ел я похлебку, овощи, рыбу, Рис по-домашнему, рис подслащенный…

(Прислушиваясь.)Речь палачей звучит, как надтреснутый медный рог. Я слышу также бой барабанов, извещающий о смертной казни. Из этого я заключаю, что бедного Чарудатту ведут к месту казни. Так я посмотрю на это! Гибель врага — огромная радость для моей души. Я слышал также, что тот, кто увидит, как убивают его врага, в следующем рождении будет избавлен от глазной болезни. Я полз, как червь в стебле лотоса, и искал уязвимое место. Я добился гибели Чарудатты. Теперь я поднимусь на мою голубятню на самой верхушке дворца, чтобы испытать свое мужество. (Поднимается и смотрит.)Ха, ха! Если сейчас, когда ведут на казнь этого бедного Чарудатту, собралась такая большая толпа народа, то какое же множество народа соберется в тот час, когда поведут на казнь такого превосходного человека, как я?! (Всматривается.)Как, его ведут в южную сторону, украсив, как быка? Но почему же, поравнявшись с моей голубятней на самой верхушке дворца, начали читать приговор, но до конца не дочитали? (Осматривается по сторонам.)Как, здесь нет моего слуги Стхавараки? Только бы он не убежал и не выдал бы тайну! Я его поищу. (Спускается и направляется к толпе.)

Стхаварака (увидев Самстханаку). Добрые люди, вот он явился!

Оба палача

Расступитесь! Дорогу! Дорогу! На запор закрывайте ворота! Берегитесь! Злой бык сюда мчится, И рога его острые — грубость!

Самстханака.Эй, эй, расступитесь, расступитесь! Сыночек, слуга Стхаварака, иди, мы уйдем отсюда!

Стхаварака.Ах, недостойный, ты не удовлетворился тем, что убил Васантасену. Теперь ты собираешься убить еще и почтенного Чарудатту — это волшебное дерево, исполняющее все желания друзей.

Самстханака.Я, подобный кувшину с драгоценностями, не убиваю женщин!

Все.Так это ты убил, а не почтенный Чарудатта!

Самстханака.Кто это сказал?

Все (показывая на Стхавараку.)Вот этот достойный человек.

Самстханака (в испуге, про себя).О, горе, горе. Разве я не заковал слугу Стхавараку в цепи? Ведь он — свидетель преступления. (Раздумывая.)Вот как я поступлю! (Громко.)Это ложь, господа, этого слугу я уличил в краже золота. Тогда я его избил, побил и отколотил и заключил в оковы. Поэтому он на меня зол. Разве может быть правдой то, что он говорит? (Незаметно передает Стхавараке золотое ожерелье. Тихо, Стхавараке.)Сыночек, слуга Стхаварака, возьми это и скажи, что все было по-другому.

Стхаварака (берет ожерелье).Смотрите, смотрите, добрые люди, он хочет соблазнить меня золотом.

Самстханака (вырывая у него золотое ожерелье).Вот это золото, за которое я заковал его в цепи. (Гневно.)Эй, палачи, я назначил его охранять сокровищницу, и когда он стал воровать золото, я его побил и избил и отколотил. Если вы не верите этому, то посмотрите на его спину.

Оба палача (поглядев на спину Стхавараки).Великолепно сказал! Почему бы наказанному слуге не солгать?

Стхаварака.Увы, удел слуг таков, что они никого не могут убедить в правоте своих слов. (Горестно.)Почтенный Чарудатта, это все, что я мог сделать. (Падает к его ногам.)

Чарудатта

(горестно)

Встань, бескорыстный друг, пришедший мне на помощь, Встань, сострадательный и честный человек! Чтобы спасти меня, ты сделал все, что мог, Но ты бессилен — и всесилен рок!..

Оба палача.Господин, избей этого слугу и прогони его.

Самстханака.Убирайся! (Отталкивает его.)Эй, палачи! Что вы медлите? Казните его!

Оба палача.Если ты спешишь, то казни его сам.

Рохасена.Эй, палачи! Казните меня, отпустите отца!

Самстханака.Казните же его вместе с сыном!

Чарудатта.От этого дурака всего можно ждать. Сынок, иди к маме!

Рохасена.Что же я буду делать, если уйду?

Чарудатта

Дитя, не медли! С матерью своей Из города беги в места глухие, — Чтоб по вине безвинного отца Тебя судьба такая ж не постигла!

Майтрея.О друг, ты ведь знаешь, что без тебя я не смогу жить.

Чарудатта.Жизнь твоя зависит от тебя, и потому тебе не следует оставлять ее.

Майтрея (про себя).Не следует делать этого. Однако без моего дорогого друга я не смогу жить. Поэтому я вручу мальчика матери и покину эту жизнь, чтобы следовать за своим дорогим другом. (Вслух.)Друг, я сейчас уведу его. (Обнимает Чарудатту и падает к его ногам.)

Поделиться:
Популярные книги

Темный Патриарх Светлого Рода 6

Лисицин Евгений
6. Темный Патриарх Светлого Рода
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Патриарх Светлого Рода 6

Полководец поневоле

Распопов Дмитрий Викторович
3. Фараон
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Полководец поневоле

"Колхоз: Назад в СССР". Компиляция. Книги 1-9

Барчук Павел
Колхоз!
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Колхоз: Назад в СССР. Компиляция. Книги 1-9

Курсант: назад в СССР

Дамиров Рафаэль
1. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.33
рейтинг книги
Курсант: назад в СССР

Измена. Ребёнок от бывшего мужа

Стар Дана
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Ребёнок от бывшего мужа

Отмороженный 3.0

Гарцевич Евгений Александрович
3. Отмороженный
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Отмороженный 3.0

Мимик!

Северный Лис
1. Сбой Системы!
Фантастика:
боевая фантастика
5.40
рейтинг книги
Мимик!

Целитель. Книга вторая

Первухин Андрей Евгеньевич
2. Целитель
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Целитель. Книга вторая

(Бес) Предел

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
6.75
рейтинг книги
(Бес) Предел

Гром над Империей. Часть 2

Машуков Тимур
6. Гром над миром
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.25
рейтинг книги
Гром над Империей. Часть 2

Дикая фиалка Юга

Шах Ольга
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Дикая фиалка Юга

Физрук 2: назад в СССР

Гуров Валерий Александрович
2. Физрук
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Физрук 2: назад в СССР

Возвращение

Жгулёв Пётр Николаевич
5. Real-Rpg
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
альтернативная история
6.80
рейтинг книги
Возвращение

Релокант

Ascold Flow
1. Релокант в другой мир
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Релокант