Клетка лжи
Шрифт:
Аллисса шагнула в их сторону, но Марек коснулся ее руки.
— Мне сказали отвести тебя в твои покои.
Она была рада, что не придется сидеть в комнате с принцем и пытаться вести беседу. Она брела по коридорам, старалась не судить принца заранее, но не могла. Он выглядел глупо. Аллиссу не интересовал мужчина, которого внешность заботила больше народа его королевства.
Она застыла посреди коридора, и Марек чуть не врезался в нее.
— Вы в порядке, Ваше высочество? — спросил он.
Она собиралась пожертвовать
Глава шестая
Аллисса не любила сражаться в платье. Но отец обучал ее так. Он сказал, что если на нее нападут, она будет в платье, и ей нужно уметь маневрировать в тяжелой ткани.
— Быстрее, — говорил Марек. — Ты рассеяна.
Она хотела рычать, ведь он был прав, она была отвлечена. Она прогнала мысли о милом принце из головы и сосредоточилась на Мареке. Он взмахнул мечом, ударяя по ее мечу у рукояти, заставляя ее выронить оружие. Не желая так легко проигрывать, она ударила локтем по его животу. Он согнулся, и она опустила его голову на свое колено.
Он выронил меч.
— Я победила, — заявила Аллисса.
Он перевел дыхание, вытирая лоб.
— Ты выучила пару новых движений, — он не спрашивал.
— Возможно, — только и ответила она. В тренировочном зале стояла ее стража. Она знала, что отец не хотел, чтобы она тренировалась — лучше бы она готовилась к балу. Но, чтобы пережить ужин и танцы, ей нужно было выпустить гнев.
Марек взял их деревянные мечи и вернул в кучу.
— Я не готова вернуться в свои покои, — она все еще была растеряна и встревожена.
Он взглянул на дверь, где ее ждали Майра и Мадэлин.
— Мне нужно обсудить детали безопасности с отцом, — сообщил Марек.
— Так иди, — она махнула ему. — Я побуду тут еще пару минут.
Он поговорил со стражами и сказал:
— Ваше высочество, — и ушел.
Как только он ушел, она надела кожаные перчатки и прошла к соломенной фигуре на стене. Глубоко вдохнув, она стала избивать ее, представляя, что это принц. Улыбаясь, она стала ударять быстрее и сильнее, выплескивая всю агрессию.
Кто-то захлопал, и она развернулась, чтобы закричать на того, кто помешал ей.
Принц Одар стоял там и ухмылялся.
— Что ты тут делаешь? — осведомилась она, вытирая пот со лба рукой. С ним были двое его солдат и советник, которого она заметила раньше в тронном зале.
Он цокнул языком.
— Как едко это звучит от кого-то настолько изящного и милого.
Она прищурилась. Она была грязной, потной, точно
— Простите, Ваше высочество, — она старалась скрыть презрение. — Прошу, простите. Мне нужно подготовиться к ужину.
Майра поспешила к ней и опустила плащ на плечи Аллиссы. Принцесса подняла капюшон, скрывая себя от придворных. Она покинула комнату, не оглядываясь. Она могла поклясться, что слышала смех принца, пока спешила по коридору.
— Почему ты не использовала шанс поговорить с принцем? — Майра пыталась поддержать ее. — Он явно тебя искал.
Аллисса пронзила фрейлину взглядом.
— Потому что, — рявкнула она, — я не хочу говорить с тем, кто льстит пустыми словами.
Майра рассмеялась.
— Он довольно очаровательный.
— Он выглядит как и подобает принцу, — сказала Аллисса. — Принцы меня не интересуют.
— Целишься выше?
— Нет, — ответила Аллисса. — Мои интересы реальнее.
* * *
Аллисса прошла в королевские покои, миновала гостиную, не останавливаясь. Она знала, что там было — цветы, украшения, письма и подарки от всех, кто считал себя подходящей парой. Аристократы со всего королевства желали богатство и положение. Они видели в ней только корону и власть. Она презирала традицию, которая заставляла присылать подарки перед балом, чтобы проявить свои намерения.
Она хотела повернуть к своей спальне, но ее внимание привлекла маленькая деревянная шкатулка. Она была из простого дуба, размером с ее ладонь. Она смотрела на шкатулку. Все поверхности в комнате были в цветах и украшениях. Эта вещь казалась неуместной. Аллисса забрала ее с собой.
Королевские стражи остались вне покоев Аллиссы, только Майра и Мадэлин прошли с ней. Девушки поспешили подготовить платье Аллиссы. Она плюхнулась на кровать и смотрела на простую шкатулку. Дуб был в лесу Бизтанек, который тянулся от северной части Империона к Фие и через Телмену в Френ. На ней не было обозначений, где шкатулку сделали. Гладкое дерево указывало, что ее вырезал умелец.
Она подняла крышку. Внутри было простое деревянное кольцо. Она пригляделась и увидела несколько слов на языке, который она не знала. Аллисса провела пальцем по словам. Может, Майра поняла бы, что это, но Аллисса не хотела показывать подарок.
Кольцо было красивым, и она надела его на палец. Идеально подошло. С ним не было ни записки, ни письма. Откуда кольцо? Кто его оставил? Она открыла дверь комнаты, и ее солдаты тут же выпрямились.
— Узнайте, кто был на посту днем. Я хочу знать, кто доставил эту шкатулку, — ее стражи кивнули, и она закрыла дверь. Она сняла кольцо и осторожно убрала в шкатулку, поставила ее на столик у кровати.