Клятва Мерлина
Шрифт:
Приводить в чувство Джозефа она пока не стала, решив, что ничего страшного не случится, если он еще некоторое время побудет без сознания. Сначала нужно снять боль. Не исключено, что у Гарри есть какие-нибудь болеутоляющие снадобья, а может быть, и противоожоговые тоже, ведь он постоянно имеет дело с драконом. Она подошла к старому магу и попыталась привлечь к себе его внимание, но безуспешно.
– Захария, ты себе не представляешь, как я жалею, что совершил эту глупость. Все эти годы я ругал себя последними словами и все-таки надеялся, что ты когда-нибудь вернешься ко мне, – бормотал
– Гарри, здесь нет никакой Захарии, – сообщила ему Мэри-Джейн.
– Видишь, милая, какая-то баба говорит, что тебя здесь нет. Как будто я сам этого не знаю! Да если бы ты осталась со мной, никаких баб в моем доме и близко бы не было.
– Как же «близко не было»? А сама Захария?
– Захария не баба, а женщина, – пояснил старый маг.
Ведьма его ответу очень обрадовалась, по опыту она знала, что в таких случаях самое трудное – втянуть исцеляемого в разговор, а дальше уже все в руках целителя.
– А чем отличается женщина от бабы? – скептически поинтересовалась она.
– Известно чем. Женщинам поклоняются, а баб – сама понимаешь.
– Не понимаю.
– То, что с тобой Джо делал, перед тем как убийцы явились.
– Он мне поклонялся, – улыбнулась ведьма.
– Врешь!
– А ты что, подглядывал? Это недостойно мужчины.
– Не подглядывал, – покраснел старик, к этому времени уже переставший плакать. – Есть и другие признаки. К примеру, когда я смотрел на обнаженную Захарию, это было совсем не то, что сейчас, когда ты ходишь передо мной голая!
– А когда ты на нее смотрел последний раз?
– Сорок семь лет, четыре месяца и одиннадцать дней назад.
– Так это, Гарри, ты уже не тот, а не я не такая.
– Неправда! Я ее сегодня увидел и почувствовал все то же самое! Хоть она и одетая была. Вот так!
– Значит, Гарри, душа твоя еще не состарилась. Так что хватит сидеть на полу. Вставай и покажи мне, где ты хранишь снадобья против ожогов и от боли.
– Нигде не храню. Нет у меня никаких снадобий. Кроме приворотной пыли, и ту держу чисто для друзей, самому мне она без надобности. А твои зелья где? Ты же целительница, у тебя они всегда должны быть!
– Сгорели. Ты прав, без них от меня, как от целительницы, никакого толку. Ну, хорошо, этого у тебя нет, а одежда для меня найдется?
– Нет у меня бабской одежды. Могу свою старую тебе отдать. Насовсем и бесплатно. Только она грязная, рваная и тебе не по размеру. Годится?
– У меня что, есть выбор? Давай!
Одевшись в штаны, рубаху и стоптанные сандалии старика, Мэри-Джейн возрадовалась, что в доме Гарри нет зеркал и она себя не видит. Ведьме казалось, что, будучи обнаженной, она выглядела гораздо более прилично, нежели теперь. Она была крупнее старика, и потому пояс его штанов располагался у нее на бедрах, еле-еле прикрывая верх интимного треугольника. Рубаха немилосердно стесняла грудь, а низ ее (разумеется, рубахи, а не груди) располагался значительно выше пупка женщины. Вся одежда была обильно украшена заметными дырами в самых неожиданных местах и вдобавок изрядно воняла прокисшим потом и чем-то еще, ничуть не более приятным. Зато сандалии оказались гораздо больше,
– Ты похожа на подзаборную бродяжку, – сообщил Гарри, взглянув на одевшуюся ведьму. – Впрочем, лучше уж так, чем совсем голой ходить, старику всякие глупости в голову вкладывать.
– Тебе башку глупостями до отказа забили еще задолго до того, как я на свет божий появилась, – буркнула Мэри-Джейн. – Где тут поблизости живет целитель? Без разницы, белый или черный.
– Да брось ты, Джо и так оклемается, – заверил ведьму старик. – Чай, не впервой ему.
– Гарри, мне не нужно твоих умозаключений. Просто скажи, где целителя найти, и все.
– Слушай, баба, я уже пару лет вообще из дому не выхожу. Нас, если надо, исцеляет Боб, знакома с ним?
– Знакома. Виделись пару дней назад. Как его найти?
– Да без понятия я, сколько раз это тебе повторять? Барт знает, Джо знает, а я – нет. Они всегда на драконе его привозили.
– Может, мне полететь?
– Да какая из тебя летунья? Сверзишься ты с Красавчика, вот и будет весь твой полет. И даже если сможешь на нем удержаться, найдешь ночью дом Боба? Да и где он, тот дом? Дура ты, Мэри-Джейн. Лучше Барта позови. Он тут, неподалеку, живет. С тех пор как Красавчик сожрал его бабу, парень решил, что ему не помешает отдельное жилье. Когда он мне нужен, я за ним служанку посылаю.
– У тебя что, есть служанка?
– А то! Не самому же мне, старику, стирать да убирать, верно?
– Так пусть она и сбегает за Бартом!
– Ты с ума сошла? Бабу в такое время посылать шляться по улицам? Это все равно что сразу отдать ее в руки городской шпаны! Да и все равно, прислуга у меня приходящая, ночует не здесь. Сейчас в доме только мы.
– А дракон сам дорогу найдет? Может, послать сэра Баннистера с запиской?
– Найти-то он найдет, только запрещено дракона выпускать одного. Указ королевский про то есть. Хозяина дракона, который по городу летает сам, – немедля на виселицу. Ну, или на эшафот, если он аристократ. А оно мне надо?
– Это с чего вдруг такие строгости?
– О Великом лондонском пожаре слышала? Да, конечно же, слышала, кто о нем не знает? Вот он из-за дракона начался. Повелитель воскресным вечером поленился со своим зверем полететь, выпустил его самого. А тот увидел ворону и захотел ее сожрать. Да только ворона этого не хотела. Птичка уворачивалась от пламени, как могла, а получалось у нее отлично. Сожрал дракон ворону или нет, всем давно наплевать. Но несколько зданий загорелись. А потом вообще сгорело больше десяти тысяч домов, и даже собор Святого Павла. Так что короля вполне можно понять.
– Что, тот пожар начался из-за дракона? – удивилась Мэри-Джейн.
– Глупые бабы могут считать, что огонь возник сам собой. Но мы-то знаем!
– Выходит, мне придется самой отправиться за Бартом?
– Сейчас ты никуда не дойдешь, тем более в такой одежде.
– А я не пойду, а поеду. Верхом.
– Вот же глупая баба! Здесь нет лошади. И даже если бы была, для шпаны это ровным счетом ничего не меняет! Или дело не в том, что ты баба, а просто твой разум убит Клятвой Мерлина?