Чтение онлайн

на главную

Жанры

Клятва мести
Шрифт:

Его палец водит туда-сюда там, где встречаются мои ключицы. Ощущение его кожи на моей вызывает дрожь, пробегающую по моему телу. — И как это?

— Это означает, что я буду заперта где-то в особняке, пока мой муж будет делать все, что ему заблагорассудится. Что он не будет уважать меня или мои желания в том, чего я хочу в этой жизни. Что я не буду иметь права голоса в принятии решений, которые повлияют на мое будущее. Что я, скорее всего, буду в браке без любви, и меня будут использовать для твоего удовольствия, а не для моего. Я не уверена, что человек в вашем положении может даже

понять все, что это значит.

Я задерживаю дыхание, ожидая его реакции.

— Ты должна знать, что в нашем мире нет места для любви.

Его голос мягкий и почти с сожалением, как будто он ничего не может с этим поделать.

— Я знаю, что никогда не смогу на это надеяться, но, по крайней мере, у меня должно быть равноправное партнерство.

Несколько мгновений его взгляд блуждает по моему лицу, пока он проводит большим пальцем вверх и вниз по моей шее.

— Ты можешь пообещать мне, что мы будем равны, Марсело?

Я ненавижу умоляющую нотку в своем голосе, но мне нужно знать, как он это видит.

— Я обещаю, что у тебя будет все, чего ты когда-либо хотела. Я обещаю тебе, что защищу тебя и наших детей ценой своей жизни. И я обещаю тебе, что ты будешь моей королевой. Но я не могу обещать вам равенства, потому что это требует доверия, а доверие трудно заслужить в нашей жизни. И даже тогда люди переворачиваются. Единственный человек, которому я полностью доверяю, это я.

Мои плечи опускаются. Не то чтобы я ожидала, что он ответит по-другому, но услышать это вслух — это как удар в грудь.

— Похоже, тогда мой самый большой страх станет моей реальностью.

Возможно, пришло время принять свою судьбу, но я так долго боролась с ней, что не хочу сдаваться. Может быть, если я докажу Марсело, что он может мне доверять, может быть, если он увидит, что я защищу его так же, как и он меня, его мышление изменится.

До того, как я попала в академию, я думала, что лучше всего будет попытаться разорвать этот брак до того, как он начнется. Может быть, мне действительно нужно изменить рамки брака. Может быть, если Марсело увидит, какой ценной я могу быть для него, я заслужу его доверие и, в свою очередь, стану равной в нашем браке.

14

МАРСЕЛО

Сейчас середина недели, и после разговора с дедушкой я напоминаю себе, что я здесь, чтобы собрать информацию о том, кто убил моего отца и пытался убить меня. Но мой разум занят Мирабеллой, что раздражает и не нужно. Она в основном попала в очередь, и после свадьбы у нас будет достаточно времени, чтобы проделать все это «Я тебя ненавижу, я хочу тебя». Чем раньше я выясню, кто стоял за заминированным автомобилем, тем быстрее мы выберемся отсюда.

— Привет, — говорит кто-то рядом со мной.

Я оборачиваюсь, чтобы найти Джованни. — Черт, чувак, я чуть не раздавил тебе трахею.

Тот факт, что я был так погружен в свои мысли, что даже не заметил его приближения, не похож на меня и более чем беспокоит.

Он не вздрагивает, продолжая идти со мной в направлении нашего третьего урока. — Я заходил к тебе в комнату прошлой ночью. Где ты был?

— В моей комнате. Сколько времени?

Он

пожимает плечами. — Около десяти или около того.

— Я спал.

— Спал? — Он смотрит на меня, наморщив лоб. — Какого черта ты спишь в десять вечера?

Я провожу рукой по лицу. Я не спал. Я выскользнул наружу, выясняя, в какое время охранники меняют смены. Нам разрешено гулять по кампусу ночью, но если мне когда-нибудь придется сбежать из этого места так, чтобы никто об этом не узнал, я должен убедиться, что меня не поймают. Кроме того, это меня расслабляет. Напоминает мне, как я гулял ночью по Нью-Йорку, чтобы проветрить голову. Но Джованни не может ничего знать об этом.

— Я был истощен.

— Хм… ладно, просто хотел убедиться, что все в порядке. — Он хлопает меня по спине. — Надо обратиться к истории поколений. Увидимся позже.

— Увидимся, — говорю я, раздраженная тем, что он все еще играет со мной в наседку.

Я вхожу в класс информатики и сажусь за компьютер, который мне назначили. Пока не убиваю ни в каком классе, кроме оружия, но этот класс худший. То, что нормальные бизнесмены используют для бизнеса, у нас не работает. Не то чтобы мы составляли контракты для наших соглашений или использовали программное обеспечение для работы с электронными таблицами для наших книг — по крайней мере, не для наших настоящих книг. Этот курс посвящен взлому и написанию компьютерного кода, который крадет информацию людей, создает фальшивые учетные записи для онлайн-бизнеса для вымывания денег. Все дерьмо, которое мой отец не удосужился показать мне. Его всегда больше заботило то, что у меня крепкий стержень, вспыльчивый нрав и я знаю тысячу способов истязать и убивать человека.

Профессор Бауэрс встает из-за своего стола и просит всех войти в свои компьютеры. Я занята поиском своих писем и проверкой каждого из них, когда Мирабелла врывается в дверь. Ее длинные волосы взлохмачены ветром, и она тяжело дышит.

Какого черта она здесь делает? На прошлой неделе ее не было в этом классе.

А… вот она. — Профессор Бауэрс улыбается Мирабелле. — Дамы и господа, я попросил Мирабеллу Ла Роса помочь мне в этом семестре после того, что она показала мне в первые пару дней. Она абсолютный гений работы с компьютером, и мне не помешала бы лишняя пара рук.

Как всегда, когда мы с Мирабеллой находимся в одной комнате, наши глаза находят друг друга, и между нами потрескивает электричество.

— Простите, что опоздала, профессор Бауэрс. Я..

Профессор Бауэрс отмахивается от ее беспокойства. — Не беспокойся. Почему бы тебе не сесть вон там?

Она указывает на письменный стол, стоящий через всю комнату от меня. — Ты можешь выполнить упражнение, а затем пойти и помочь всем, кто в этом нуждается.

Нервозность покалывает в затылке. Пока никто не знает моего несоответствия современным технологиям. Единственное, что я знаю о компьютерах, так это то, что федералы могут получить от них любую информацию, какую захотят. Но по какой-то причине я не хочу, чтобы Мирабелла знала это обо мне. Я буду ее мужем, ее жизнь будет в моих руках, как только мы поженимся, и я не хочу, чтобы она думала обо мне хуже.

Поделиться:
Популярные книги

Бальмануг. Невеста

Лашина Полина
5. Мир Десяти
Фантастика:
юмористическое фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бальмануг. Невеста

Попытка возврата. Тетралогия

Конюшевский Владислав Николаевич
Попытка возврата
Фантастика:
альтернативная история
9.26
рейтинг книги
Попытка возврата. Тетралогия

Волк 2: Лихие 90-е

Киров Никита
2. Волков
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Волк 2: Лихие 90-е

Восход. Солнцев. Книга VII

Скабер Артемий
7. Голос Бога
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Восход. Солнцев. Книга VII

Магнатъ

Кулаков Алексей Иванович
4. Александр Агренев
Приключения:
исторические приключения
8.83
рейтинг книги
Магнатъ

Протокол "Наследник"

Лисина Александра
1. Гибрид
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Протокол Наследник

Доктора вызывали? или Трудовые будни попаданки

Марей Соня
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Доктора вызывали? или Трудовые будни попаданки

Я уже князь. Книга XIX

Дрейк Сириус
19. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я уже князь. Книга XIX

Болотник 2

Панченко Андрей Алексеевич
2. Болотник
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.25
рейтинг книги
Болотник 2

Маршал Советского Союза. Трилогия

Ланцов Михаил Алексеевич
Маршал Советского Союза
Фантастика:
альтернативная история
8.37
рейтинг книги
Маршал Советского Союза. Трилогия

Убивать чтобы жить 7

Бор Жорж
7. УЧЖ
Фантастика:
героическая фантастика
космическая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 7

Sos! Мой босс кровосос!

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Sos! Мой босс кровосос!

Старатель

Лей Влад
1. Старатели
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Старатель

Энфис 7

Кронос Александр
7. Эрра
Фантастика:
героическая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Энфис 7