Клятва орков
Шрифт:
— Каль Анар, — начала она, — это не просто какой-тогород. Сейчас это поселение людей, но раньше там жили эльфы, и один из них позднее стал известным… Печально известным. Каль Анар был родиной Маргока!
— Маргока?
— Мы говорим о том самомМаргоке? — спросил Раммар.
Аланна кивнула.
— Да, о том самомМаргоке.
— О Темном Эльфе? — В голосе Бальбока внезапно мелькнул страх. — О том, кто создал орков? Который занял
— Именно он, — подтвердил Корвин.
— Но… но Маргок был уничтожен! — воскликнул Бальбок. — Его сожрал Драгнадх. Я сам видел, как он…
— Не беспокойтесь, Маргок мертв, — заверила их Аланна. — Однако не исключено, что та темная сила, которая управляет Каль Анаром… — она умолкла, подыскивая точные слова, а затем договорила до конца: — …некоторым образом связана с ним.
— Некоторым образом связана? Чертова болтовня эльфийская! — возмутился Раммар. — Что это означает?
— Именно это вы и должны выяснить, — пояснил Корвин.
— Мы до сих пор не знаем, что сделало Маргока Темным Эльфом — еще тогда, давным-давно, — добавила Аланна. — Вероятно, корни зла находятся в Каль Анаре, хотя раньше никто не догадывался искать там. Воины света были так заняты тем, что побеждали Маргока, что это даже не пришло им в голову. Но теперь в Каль Анаре что-то зашевелилось, что-то очень древнее и очень злое… Я чувствую это, но точно определить не могу. То, что нам нужно, это информация — и только вы сможете ее для нас добыть, друзья мои.
— Может быть, — согласился Раммар. — Но со злой силой Маргока я больше иметь дел не хочу. А ты, Бальбок?
— Ну, э, я…
— Бальбок тоже по горло сыт тем, что подставлял ради вас голову, — недолго думая, перебил его Раммар. — Можешь говорить, что хочешь, эльфийская баба. И ты тоже, охотник за головами. Наш ответ: нет.
— Это твое последнее слово? — спросила Аланна.
Раммар мрачно кивнул.
— Можешь быть уверена.
— А как насчет больбоуга?
— А что с ним должно быть?
— Наш посол сообщил нам, что с вашим предводительством все не так уж гладко, — пояснил Корвин. — Якобы среди файхок'хайпроизошло восстание, и вас сместили с поста главарей больбоуга.
— Корр, — подтвердил Бальбок, прежде чем Раммар успел что-либо произнести.
— И вы собираетесь это так оставить? — спросил бывший охотник за головами. — Пусть предатели из рядов орков ликуют?
— Нет, конечно, — пролаял Раммар, — уж в этом ты можешь быть уверен!
— То есть вы хотите отомстить?
Раммар обнажил желтые зубы.
— Вот именно.
— И как вы собираетесь это провернуть? Два орка против целой деревни — мне сложно себе это представить.
— Это тебя совершенно не касается! — рявкнул на него Раммар. — Я не просил тебя ломать из-за нас голову.
—
— Конечно, поможешь, — произнес полным сарказма голосом Раммар. — Пошлешь человеческое войско по ту сторону Черногорья, освободишь больбоуги совершенно мимоходом присоединишь Гнилые земли к своему королевству. Думаешь, я не знаю, как такие вещи делаются? Может быть, я толст и туп, но не туп и толст. Я очень хорошо вижу, на что ты нацелился.
— Ты неверно оцениваешь мои намерения, — возразил Корвин. — Предложение, переданное мною через посла, а именно по поводу суверенитета границ Гнилых земель, все еще в силе. Но я мог бы помочь вам, поделившись золотом из сокровищ Тиргас Лана. Богатством, достаточным для того, чтобы собрать войско орков-наемников, с помощью которого вы сами смогли бы отвоевать больбоуг.
— Золото из сокровищницы Тиргас Лана? — во взгляде Бальбока полыхала лихорадка жадности. Мысль о всех тех красивых переливающихся камнях, лежащих в сокровищнице внизу, которые им пришлось оставить во время прошлого визита, заставила орочье сердце забиться быстрее.
Раммар тоже широко распахнул глаза, и с его пухлых губ закапала слюна.
— Вот… Что-что ты собираешься сделать? — переспросил он.
— Это было бы достойным вознаграждением за неоценимую услугу, — заметила Аланна.
— И в чем именно заключается эта услуга?
— Все очень просто: вы пойдете в Каль Анар и осмотритесь там. Попытайтесь собрать как можно больше информации и разведать силы врага. И, если возможно, разузнайте, что за темная сила хозяйничает в Каль Анаре.
— И это все? — недоверчиво поинтересовался Бальбок.
— Это все, — заверила Аланна.
— А если зачинщик всей этой неразберихи нечаянно подлезет под сапарак?
— Ваша задача в первую очередь заключается в том, чтобы составить представление о положении дел, — пояснил Корвин. — Но если вы сразу сумеете устранить проблему, то не стесняйтесь.
— Минуточку, — встрял Раммар, бросая на своего нескромного брата строгий взгляд, затем обернулся к его величеству Корвину. — Если мы должны окончательно устранить проблему вместо тебя, то это стоит немного больше, чем парочка горшков с золотом и драгоценными камнями.
— А что вы хотите за это?
— Все эльфийское сокровище! — без обиняков заявил Раммар.
— Исключено, — категорически отказался Корвин.
— В таком случае, боюсь, вам обоим придется забыть об этом деле, — сказал Раммар. — Пошлите кого-нибудь другого в Каль Асар, или как там эта дрянь называется, и пусть онвам рассказывает, что там творится. И если он вернется, готовьтесь к долгой и бессмысленной войне, которая будет стоить жизни множеству молочнолицых, — и с этими словами он поднялся. — Вставай, Бальбок, мы уходим.