Клыки и монеты
Шрифт:
— Пойдемте, все покажу, — Шнеттен явно оказался не рад ранним посетителям, но все же согласился пойти навстречу покупателям.
Вслед за вампиром они поднялись на второй этаж в швейную мастерскую. Симон плохо разбирался в портняжном деле, но даже его увиденное впечатлило. Было заметно, что в просторной светлой комнате много работали. На полу разбросаны клочки и отрезы шелка, льна и сукна, разноцветные шнуры и катушки ниток. Вдоль правой от входа стены стоял стеллаж, заполненный рулонами тканей.
В центре мастерской
— Вот моя последняя работа, как раз сегодня-завтра должны забрать. Коульский шелк, украшения из морского жемчуга. Такие носят при дворе герцога фон Росштейна и в нем не стыдно будет появиться даже на королевском приеме.
Герхард кончиками пальцев прикоснулся к ткани, почувствовал мягкость и гладкость шелка. Исполнение действительно было отменное. Шнеттен верно интерпретировал мысли охотника и с гордостью сказал:
— Три недели работы. Заказчику оно обошлось в пять марок золотом.
Шрайбер удивленно посмотрел на портного. Симон признал, что прикасайся он сам в этот момент платью, то тут же отдернул бы руку. Пожалуй, это был первый случай в его жизни, когда так близко увидел вещь, цену которой озвучили в золотых марках, а не серебряных.
— Не удивляйтесь. Я лучший портной на ближайшие пятьсот лиг.
— Впечатляет, честно скажу, — признал Герхард. — Пожалуй, это чуть дороговато для меня, но все равно я готов потратить семьдесят-восемьдесят марок серебром.
— Это возможно. Только сразу предупрежу, сейчас у меня очередь из заказов на несколько месяцев вперед.
— Понял вас, уважаемый. Думаю, на днях зайду вместе с женой, и вы предметно обсудите материал и фасон. Вас можно будет найти в лавке?
— Да. У меня срочный заказ, сейчас я в мастерской с утра до позднего вечера.
На прощание Герхард еще раз прошелся по комнате, с интересом все рассматривая. Потом попрощался со Шнеттеном и отправился к выходу, жестом позвав Симона за собой. Иво не стал их провожать, а вернулся к работе за столом. Охотники спустились на первый этаж и Герхард предупредил второго партнера, что сегодня-завтра он наведается вместе с женой.
Они молча отошли от лавки экзотических товаров и изящных костюмов господ Шнеттена и Беккера. Симон все еще был под впечатлением от озвученной цены за платье и задумался, правильную ли профессию выбрал. Но, поразмыслив, он признал, что таких успехов достигает один портной из тысячи. В лучшем случае.
— Скажи, друг мой Симон, ты заметил у Иво клыки?
— Нет.
— Я тоже. Доверяем ли мы Луцу? Наверное, да. Я не слишком высоко оцениваю способности что Луца, что Маркуса. Но отличить зубы вампира от человеческих каждый из них в состоянии.
Охотники шли дальше в сторону дома Шрайбера. Симон с трудом подавил зевок и с надеждой посмотрел на учителя. Он надеялся, что уже можно идти к себе отсыпаться. Однако Герхард явно настроился поговорить и даже замедлил шаг.
— Вот и решение, друг мой Симон.
— О чем ты?
— Их всего двое в лавке. В мастерской мы были с ним наедине. Не пришлось пробираться в дом, ломать двери, выгадывать время, когда вампир окажется дома один.
Для Симона предложение стало неожиданностью. Но после короткого размышления признал, что в этом имелся смысл. Вампир действительно без опаски поворачивался к ним спиной и больше интересовался работой, чем гостями. Если отвлечь его женой Герхарда, то можно закончить охоту одним ударом.
— Сейчас наш успех зависит от тебя, друг мой Симон. Ты должен уговорить свою подругу Анну сыграть мою жену при нашем следующей визите к мастеру Шнеттену.
— Что? Я думал, ты хочешь прийти с Вильгельминой.
Шрайбер пристально посмотрел на ученика и ничего не ответил. Симон отвел взгляд. Он понял, почему нужно пригласить Анну. Герхард не хотел рисковать женой и решил представить в ее роли постороннюю для себя девушку. Тяжело вздохнув, Симон кивнул.
— Хорошо, я поговорю с Анной сегодня вечером.
— Объясни ей, что речь идет о вампире и это еще одна возможность отомстить за то нападение. Я обещаю безопасность и отличную оплату. Готов даже отдать из своей доли. Только пусть наденет платье для воскресного похода в церковь, чтобы сразу не появились ненужные вопросы.
— Да, хорошо, передам, — хмуро ответил ученик. — Только, Герхард, пообещай мне одну вещь.
— Чего же ты хочешь, друг мой Симон?
— Если Анна заболеет песчанкой, то мы сделаем для нее тоже самое, что и для Маркуса. Добудем лекарство.
— Даю слово, — серьезно кивнул охотник. — Теперь иди спать. Завтра днем, думаю встретимся возле церкви святого Антония, она в квартале от лавки вампира. Договоримся на одиннадцать часов. Вечером я встречусь с Луцом и объясню, как завтра будем действовать.
* * *
Вернувшись домой, Герхард расспросил Вильгельмину о лавке и лавочниках. Шнеттен и Беккер открыли лавку чуть больше трех лет назад. Они сразу произвели фурор среди зажиточных горожанок. Экзотические украшения, изящные костюмы и платья позволяли мещанка почувствовать себя причастными к аристократии.
Торговцы стали устраивать приемы, куда приглашались богатые горожане, в основном бюргеры — торговцы, гильдейские старшины, владельцы кораблей, самые зажиточные ремесленники. Собирался узкий круг богатых горожан простого происхождения.