Клыки и монеты
Шрифт:
В этой ситуации охотников воспринимали во многом как избавителей. Горожане и власти знали, что охотники на этом еще и хорошо зарабатывали, но снисходительно на это смотрели. Ведь от этого становилось лучше всем, а добрые дела всегда должны вознаграждаться.
Но потом случилась поездка в Зольрштейн, обман нищих беззубым фон Нойрадом и теперь история с Иво Шнеттеном. Возможно, в мире и конкретно в их городе существует какое-то значительное число вампиров, которые проникли в общество и затаились. Достаточно богатые или изобретательные,
И это пугало.
* * *
Следующая неделя ознаменовалась двумя плохими знаками: стало намного больше нападений вампиров и намного больше заразившихся красной песчанкой.
Герхард и Симон вместе и по одному продолжали каждый вечер обходить злачные кварталы. Спустя пять дней после истории с Иво Шнеттеном Симон по привычке попытался зайти в кабак неподалеку от нового порта, однако дверь оказалась закрыта. Охотник отступил и огляделся. Сквозь затворенные оконные ставни не пробивался свет.
Симон вздрогнул от неожиданности, когда с ним заговорил сидевший рядом с крыльцом кабака мужчина. Поначалу охотник скользнул по нему взглядом, приняв за очередного нищего. Но, присмотревшись, он узнал завсегдатая этого кабака, тихого пьяницу, который обычно сидел рядом с очагом.
— Сегодня не открылись. Болеют они все. И кабатчик, и брат его, и их жены.
— Странно, — заглядывая в окно, удивился Симон. — Еще дня три назад было полно людей.
— А только все хозяева уже тогда болели. И за эти дни все слегли. И со вчера уже не открываются. По старой памяти зашел, может, кого нашли на замену и снова наливают. Но нет, пусто. Я расстроился и как-то незаметно заснул.
Симон сдержанно поблагодарил пьянчугу и отправился дальше по маршруту. Оставалось только предполагать, сколько посетителей успели заразить кабатчики, пока переносили на ногах первые синдромы болезни и продолжали работать.
При следующей встрече Симон поделился с Герхардом размышлениями о не типичном начале этой эпидемии. В его представлении обычно болезнь приносили с собой беженцы, которые покидали зараженные земли. И в других обстоятельствах песчанка начала бы распространяться с трущоб и медленно пробираться в богатые районы через слуг, торговцев и докторов.
Но сейчас все началось по-другому. Первым достоверным больным в городе был капитан курьерской шхуны «Страсти святого Иакова». Он был королевским чиновником, который прибыл с важным документом, подтверждающим статус Альзенбурга как вольного города.
Когда карантин на корабле закончился, двое докторов подтвердили, что у капитана нет признаков песчанки. Самые богатые горожане, члены магистрата и гильдейские старшины поборолись за право принять капитана. А после того, как чиновника разместили в лучшем доме города, в комнате с пуховыми перинами и лепными потолками, к нему потянулась вереница посетителей. Многие значимые люди решили засвидетельствовать свое восхищение героической стойкости капитана и попутно завести нужное знакомство.
Однако спустя несколько дней на теле капитана стали появляться красные пятна. После чего его заперли в той самой богато обставленной комнате. Но было уже поздно. Конечно, не каждый посетивший капитана заразился. Но и новых больных появилось достаточно.
Первые шаги эпидемии проходили за высокими заборами и крепкими дверьми, незаметно для приличных бюргеров и простого люда. Сложно было сказать, сколько горожан заразилось и с какими последствиями. Но в любом случае, внезапное и необъяснимое затворничество части богачей осталось незаметным для большей части горожан.
Это продолжалось, пока красная песчанка не выплеснулась на улицы города. Сначала через приходившую домовую обслугу, которая возвращалась в дома в трущобах и заражала уже свои семьи. Члены семей отправлялись работать на мануфактуры и заржали коллег по цеху.
Если на первых порах в день появлялись единицы больных, то спустя десять дней счет пошел на сотни. И это начали замечать охотники во время вечерних обходов. Людей на улицах стало меньше, значительная часть заведений закрылась вслед за первым кабаком. И вскоре красная песчанка коснулась знакомых Симона.
* * *
При очередной встрече Герхард передал ученику стопку серебряных монет. Украдкой, чтобы это не мог заметить случайный прохожий. Симон быстро спрятал марки в поясной кошелек и вопросительно посмотрел Шрайбера.
— История с лавкой экзотических товаров и изящных костюмов господ Шнеттена и Беккера закончилась. Магистратский суд постановил казнить Иво. А жандармы сдержали слово и дали мне доступ к телу. Это плата от Бильмеров. У них сейчас нашлась только половина суммы, на остаток выписали вексель.
Симон немного растеряно потрогал монеты сквозь кожу кошелька. Он не ожидал, что история с портным закончится так быстро и так внезапно.
— Герхард, ты говорил, что следующего вампира разделывать мне.
— А ты хотел?
Симон честно покачал головой.
— Я решил пожалеть твои чувства, друг мой Симон. Начинать стоит с безымянного вампира, который нападает на незнакомых людей и больше подобен зверю, чем человеку. А в случае с Шнеттеном даже я чувствовал себя не лучшим образом.
— Хорошо, — Симон пристально посмотрел на учителя и кивнул. — Спасибо. Я это очень ценю, честно.
На следующий день во время встречи в условленном месте Симон не стал подходить к учителю. Вместо этого остановился за четыре фута. Эйбенхост даже предупреждающе поднял руку, показывая, что лучше сохранять дистанцию.
— Что случилось? — осторожно спросил Герхард.
— Моя домовладелица заболела красной песчанкой.
— Это очень печально. Как ты думаешь, могла ли она заразить тебя?