Ключи к полуночи
Шрифт:
Она проснулась сама, тремя часами позже. И хотя Джоанна спала спокойно, без сновидений, теперь она была менее оптимистична по поводу своей новой свободы, чем в середине ночи. Сначала она не понимала, почему изменилось ее отношение, но, каковы бы ни были причины, настроение чистого оптимизма определенно ушло. Руководствуясь в основном интуицией, теперь она, усталая и осторожная, собирала силы, чтобы встретить новую беду, которая уже была на пороге.
Желая узнать, какая на улице сейчас погода, она подошла к ближайшему окну и отдернула шторы. Ночная буря прошла. Небо было чистым. Киото лежал под толстым слоем свежего пушистого снега. На улицах
В то мгновение, когда она открывала шторы, Джоанна увидела все это, но и еще нечто более важное. На противоположной стороне улицы, на втором этаже популярного публичного дома у окна стоял человек. Через бинокль он наблюдал за ее квартирой. Он увидел ее в тот же момент, что и она его. Он опустил бинокль и отступил назад, исчезнув из виду.
Вот то, что было истинной причиной для перемены ее настроения. Подсознательно она ожидала чего-то вроде этого. Подсознательно, отдергивая шторы, искала глазами какого-нибудь человека с биноклем. Они были там, снаружи. Сколько их? Ждущих. Наблюдающих. Пока она не узнает, кто они и зачем изменили ее память, она не будет ни в безопасности, ни свободной. Несмотря на тот факт, что кошмар был теперь не в состоянии нарушить ее сон, чувство безопасности, которому она так радовалась ночью, оказалось фальшивым, иллюзорным. Хотя Джоанна уже прошла через несколько кругов ада, худший из них мог оказаться еще впереди.
Порыв ветра ударил в покрытое морозными узорами окно.
Глава 39
В то утро, в одиннадцать часов по времени Киото, Тед Блейкеншип позвонил из Чикаго. Он получил телекс из Британского отделения фирмы в ответ на вопросы, которые задал Алекс два дня назад.
Кто такой Дж. Комптон Вулрич, человек, который в обход закона действовал, как душеприказчик Рандов? Согласно показаниям детективов в Лондоне, он был никто. Не было никаких следов, что он вообще когда-либо существовал. Никакого паспорта на это имя. Никаких водительских прав. Никакого регистрационного удостоверения на транспортные средства. Никакого пропуска или удостоверения личности. Никакого страхового полиса, относящегося к нему или упоминающего его. Ничего. В этом веке никому с именем Дж. Комптон Вулрич не выдавалась лицензия на практику в области юриспруденции. Также никого с таким именем не было среди владельцев разных времен того телефонного номера в Большом Лондоне. Как в пятницу открыла Джоанна, этот телефонный номер принадлежал антикварному магазину на Джермин-стрит. То же самое произошло и с обратным адресом поверенного. На самом деле, Он оказался адресом библиотеки, занявшей это здание еще до второй мировой войны.
— А что известно о Британско-Континентальной страховой ассоциации?
— Еще одна фальшивка, — ответил Блейкеншип, — в Британии нет зарегистрированной или платящей налоги фирмы с таким названием.
— И даже если они как-то хитро избежали регистрации, никто не может уйти от налоговой инспекции.
— Точно.
— Но мы разговаривали с кем-то как раз из Британско-Континентальной компании в прошлую пятницу.
— Кто бы это ни был, вас обманули.
— А как насчет адреса на их бланке?
— О, он довольно реальный, — сказал Блейкеншип, — но, черт возьми, это не штаб-квартира большой корпорации. Наши британские коллеги говорят, что это всего лишь угрюмое трехэтажное здание нежилого фонда в Сохо.
— А нет ли там какого-нибудь отделения страховой компании?
— Нет. Правда, там
— А телефонный номер?
— Он числится за одним из импортеров по этому адресу. Филдинг Атисон, ЛТД. Они работают с мебелью, одеждой, столовыми принадлежностями, ремесленными и ювелирными изделиями, в общем, всем тем, что производят в Южной Корее, на Тайване, в Индонезии, в Гонконге, Сингапуре и Таиланде.
— В прошлую пятницу мы говорили по этому номеру с неким мистером Филлипсом.
— Там нет никакого мистера Филлипса.
— Это они вам так сказали?
— Да.
— Здесь что-то нечисто.
— Хотелось бы, чтобы вы рассказали мне, что здесь нечисто, — сказал Блейкеншип. — И каким образом все это связано с делом Шелгрин? Я умираю от любопытства.
— Я бы предпочел, чтобы ты еще некоторое время поумирал от любопытства, — сказал Алекс. — Мне не нравится идея разговаривать слишком много о моих планах, по крайней мере, по этому телефону.
— Прослушивается?
— По-моему, здесь это нормальное положение дел.
— Может, тогда не стоит говорить вообще? — с беспокойством в голосе спросил Блейкеншип.
— Плевать, если они услышат, что ты расскажешь мне, — уверил его Алекс. — Ничего из этого для них не ново. А что еще у вас есть на эту Филдинг Атисон, ЛТД?
— Ну... это доходное дело, но не более того. Фактически, у них настолько перегружен штат, что это просто чудо, как им удается держаться на плаву.
— Что ты хочешь этим сказать?
— Смотрите сами. Другие импортирующие компании их объема имеют десять-двенадцать служащих. В Филдинг Атисон их двадцать семь, большинство из них занимается сбытом. По-моему, у них просто не хватит работы, чтобы держать всех при деле.
— Итак, значит, импортирование — это вывеска, — сказал Алекс.
— Говоря словами наших британских коллег, "существует определенная вероятность, что служащие Филдинг Атисон заняты кроме импорта азиатских товаров и еще какой-то неафишируемой деятельностью".
— Вывеска для чего? Для кого?
— Если вы захотите это выяснить, — сказал Блейкеншип, — то это влетит нам в копеечку. И потом, такие дела не так уж быстро раскручиваются, если раскручиваются вообще. Могу поставить тысячу против одного, что люди, использующие Филдинг Атисон, серьезно нарушают не один или два закона. Придется много потрудиться. И потом, ставлю две тысячи против одного, они попытаются раздавить любого, кто сунется. Черт побери, они явно не хотят разглашать свои секреты. Они занимаются бизнесом уже четырнадцать лет, и никто еще не раскусил их. Вы хотите, чтобы я послал в Лондон телекс и приказал копнуть поглубже?
— Нет, — сказал Алекс, — не сейчас. Посмотрим, как будут развиваться события в ближайшие дня два здесь. Если понадобится подключить к этому делу англичан, я позвоню тебе.
— Как Уэйн? — спросил Блейкеншип.
— Лучше. Гораздо лучше.
— Как его нога?
— Оставили.
— Слава Богу.
— Да.
— Слушайте, может, вам выслать подкрепление?
— У меня все в порядке, — сказал Алекс.
— У меня сейчас как раз два хороших человека не задействованы.
— Если они приедут сюда, то станут очередными мишенями. Как Уэйн.