Ключи к полуночи
Шрифт:
Он стал мысленно разговаривать сам с собой. Это был один из тех споров, которые обычно происходили вслух, когда он бывал один.
"Они знают, что мы собираемся встретиться с сенатором?" — спросил он себя.
Да. И он один из них. Поэтому им действительно незачем следить за нами.
Но если он один из них, то почему вышел на нас именно таким способом? И зачем он сказал нам освободиться от слежки?
Я не знаю, но он должен быть один из них. Как еще он мог узнать, что мы в Лондоне?
Выследить. Только выследить. Это звучит
Однако... Он стал пристально смотреть в заднее окно, не в состоянии скрыть выражение неодобрения, которое читалось на его лице.
Они приблизились к перекрестку, где светофор только что сменился с зеленого на красный, но Николас, собрав все свое мужество, завернул за угол против правил. Шины даже взвизгнули.
Машины за ними остановились как добропорядочные граждане, и "Ягуар" был затерт среди них. Он не мог двинуться, пока светофор не переключится вновь.
Они находились на узкой улице, вдоль которой выстроились первоклассные магазины и театры. Только несколько машин были припаркованы к тротуару. Николас проехал полквартала и свернул в боковой переулок прежде, чем "Ягуар" получил возможность свернуть за угол за ними. Из этого переулка они выехали в другой, а затем — снова на большую улицу.
Пока они продолжали крутиться сквозь косой серый дождь от улицы к улице, Николас время от времени бросал взгляд в зеркальце заднего обзора. На его лице постепенно вырисовывалась улыбка, и, наконец, он сказал:
— Все! Как в американских детективах, которые показывают по телеку.
— Вы были неподражаемы, — сказала Джоанна.
— Вы, правда, так думаете?
— Просто неповторимы, — сказала она.
— Ну что ж, пожалуй.
Алекс внимательно смотрел в заднее окно.
У Британского музея Джоанна открыла дверь такси, выскочила и побежала под защиту главного входа.
Кота Алекс расплатился, Николас сказал:
— Думаю, это был ее муж.
Алекс моргнул.
— Что?
— Ну, если это были не полицейские...
— А, нет. Не ее муж.
Николас почесал бороду.
— Вы не хотите, чтобы я подождал вас?
— Боюсь, что нет, — произнес Алекс.
Он вышел из такси и захлопнул дверцу.
Мгновение Николас с любопытством смотрел на него через располосованное дождем окно, а затем поехал восвояси.
Алекс стоял под холодным мелким дождем, втянув голову и засунув руки в карманы. Он осматривал улицу, изучая движение и обращая особое внимание на припаркованные автомобили.
Ничего подозрительного.
Наконец, он присоединился к Джоанне, которая, прячась от дождя, ждала его в дверях.
— Ты промок, — сказала она.
— Наверное.
— Что
— Не знаю, — произнес он. Сейчас он не был расположен к разговорам. Он изучал улицу.
— Алекс, что случилось?
— Мы чертовски легко отделались от того "Ягуара". Легко, как никогда. Почему?
— Может, нам просто повезло?
— Я не верю в везение, — произнес Алекс, но в конце концов он оторвался от изучения улицы и последовал за Джоанной в музей.
Глава 49
Они стояли перед впечатляющей экспозицией ассирийских древностей, когда с ними заговорили. Это был не сенатор. Посланец Шелгрина был невысокий крепыш в полупальто и темно-коричневом кепи. У него было неприятное лицо с маленькими настороженными глазками. Казалось, его рот постоянно был скривлен в презрительной усмешке. Он встал рядом с Алексом, притворяясь, что рассматривает образец ассирийского оружия. Через минуту или две, когда Алекс повернулся к нему лицом, он прямо заговорил с ним.
— Ты'антер, да?
Его акцент кокни просто невозможно было понять, но Алекс понял его: "Ты Хантер, да?"
Порой интерес Алекса к языкам распространялся на особенно колоритные диалекты. Ничего не было колоритнее, чем кокни, наиболее богатый сленгом и наиболее искореженный, чем какой-либо другой региональный диалект английского языка. Он возник в Ист-Энде Лондона, но со временем распространился и во многих других частях Англии. Первоначально он был средством, при помощи которого обитатели Ист-Энда могли разговаривать друг с другом так, что их не понимали ни представители закона, ни другие чужаки. Но в наши дни представители закона тоже говорят на нем, когда это возможно.
Незнакомец бросил взгляд на Алекса, затем на Джоанну.
— Yer butcher's like yer pitchers. Both of yer.
Алекс перевел для себя: "Вы выглядите, как и на фотографиях. Вы оба. Слово "butcher's" в рифмованном сленге кокни означало "выглядеть". "А butcher's hook" рифмовалось со словом "look". Поэтому в соответствующем контексте, по логике этого кода, "butcher's" означало "look".
— And yer butcher's bent ter me! — сказал Алекс. — Wot yer want? ("А ты не внушаешь мне доверия. Что тебе надо?") Незнакомец заморгал. Он не ожидал, что американец заговорит на ист-эндском диалекте.
— Yer s'pposed ter be а yank.
— At's wot I am.
— Yer rabbit right good, — сказал незнакомец. ("Вы говорите очень хорошо".) — Tar, — сказал Алекс. ("Благодарю".) Джоанна сказала:
— Я не понимаю.
— Объясню позже, — произнес Алекс.
— Yer rabbit so doddle... 'ell, nofink surprises те по тоге, — произнес незнакомец.
— Чего ты хочешь? — спросил его Алекс.
— У меня сообщение.
— От кого?
— От одного денежного мешка со странностями.
Алекс перевел: "От человека, который говорит очень смешно". (Обычно кто-нибудь с оксфордским акцентом, хотя и не всегда).