Чтение онлайн

на главную

Жанры

Когда любовь рядом
Шрифт:

Однако Гай постарался не обращать внимания на их беспорядочный гвалт и дерзко улыбнулся Лотти Уайтли, после чего она покрутила зонтик и улыбнулась ему в ответ.

Холодное сияние блестело между деревьями и над тропинкой, по которой Сара шла к «Оленьей хижине». Она специально надела зеленое дорожное платье и удобные башмаки: если кто-то заметит ее, она скажет, что вышла полюбоваться восходом солнца.

Но, как вскоре выяснилось, никому не было до нее дела. Даже если леди Уайтли действительно считает, что Сара – любовница Гая, она отмахнется от этого, как отмахнулась бы, узнав, что он завел интрижку с горничной. Настоящие романы имеют место между равными, Гай Деворан сын графской дочери и племянник герцога, тогда как миссис Сара Каллауэй – капитанская вдова и школьная учительница в Бате. Хотя отец ее был джентльменом, ее семью никак нельзя назвать аристократической, и она никогда не должна забывать об этом.

Когда Сара шла по аллее, уставленной классическими статуями, роса сверкала на белом камне, призрачно, как полурастаявший снег при свете зари, а на ветках деревьев негромко посвистывали дрозды. Озеро простиралось впереди, похожее на безжизненное серебряное зеркало.

Сара плотнее закуталась в плащ.

«Оленья хижина» стояла в березовой роще на небольшом холме у озера, и дверь в беседку зияла, словно открытая в темноту. Ночь все еще не хотела уступать место рассвету, и Сара, остановившись, боязливо оглянулась.

– Входите, – тихо проговорил голос изнутри. – Все в порядке.

Горячая волна пробежала по ее телу. Но может быть, это не имеет значения – ведь он не знает, что она чувствует!

Гай Деворан стоял в дверях с небрежным видом, высокий, крепкий и надежный; волосы цвета черного дерева падали на его высокий лоб. В глазах его горел темный огонь, как будто сам он был порождением ночи.

Внезапно Саре всеми фибрами ее существа – пусть глупого, пусть обреченного на страдания – захотелось, чтобы все внимание этого человека сосредоточилось на ней.

«Как хочется этого и всякой другой женщине здесь, в Бакли», – быстро подумала она, и Гай отступил в темноту, жестом приглашая ее войти.

– Это очень старое сооружение, – небрежно заметил он. – Крыша сложена в основном из оленьих рогов и шкур, пол выложен мелкими кусочками рогов, а стены состоят из кусков коры.

Сара кивнула.

– Я пришла сюда в первый день по приезде и убедилась, что из окна можно без помех наслаждаться потрясающим видом на озеро и болота.

– Особенно хорошо делать это вдвоем. – Гай усмехнулся. – Я принес легкий завтрак и горячий кофе – все здесь, на столе. Стол этот – довольно неудобное деревенское изобретение, но, в общем, сойдет. Прошу вас, входите, тут нам никто не помешает.

Сара с трепетом вошла через дверь в волшебное царство, где Оберон предавался чувственным наслаждениям, аромат кофе и дрожжевой запах свежей выпечки приятно удивил ее.

– Вы совершили набег на кухню, мистер Деворан? – насмешливо поинтересовалась она.

– Да, и, кажется, пришелся по душе кухарке, – весело ответил Гай. – В результате мне без труда удалось раздобыть свежие булочки, масло и сливки.

Сара рассмеялась, но тут же сочувствие к кухарке, молочнице и даже к леди Овербридж и леди Уайтли кольнуло ее в сердце. Сочувствие ко всем грустным женщинам, даже к самой себе, потому что они вечно хотят заполучить этого необычного человека только для себя, и у них никогда это не получается.

– Это озеро наполнено разбитыми сердцами, – грустно сказала она.

– Мы непременно будем восхищаться местными красотами, но только когда позавтракаем, – прозаически отреагировал на ее замечание Гай. – Что до озера, то оно действительно довольно живописно.

Гай выдвинул стул, и Сара изящно опустилась на него, после чего они завтракали, запах кофе и свежих булочек смешивался с запахом листвы, кожи и волнующе мужским запахом чистого белья.

Наконец Гай поставил чашку и, откинувшись на спинку стула, в упор посмотрел на Сару.

– Вашей вины тут нет, – неожиданно заявил он. – Будь это моя родственница, все демоны ада не помешали бы мне ее спасти. И все же я спал бы гораздо спокойней, если бы вы поручили решение, столь сложное и опасное, мне.

Сара положила недоеденную булочку на салфетку.

– А оно действительно сопряжено со множеством опасностей?

– Да, если вам угодно. – Голос Гая звучал довольно мрачно.

– Что же, обещаю вам, сэр, быть осторожной. Но и вы должны признать, что если учительница ботаники станет задавать садовнику вопросы, никто ничего не заподозрит.

Гай неохотно кивнул:

– Ладно, будем действовать сообща, миссис Каллауэй, и будь что будет. Разумеется, я сделаю все, что в моей власти, чтобы защитить вас…

– За что я буду вам очень благодарна. – Сара улыбнулась тому, как прозвучал ее голос: как будто она обещала сказочному королю своего первенца. – Рейчел гораздо наивнее меня, сэр. Мы должны в первую очередь думать о том, как защитить ее, и ради этого я согласна рисковать.

Гай, отодвинувшись от стола, посмотрел в окно, и когда слабый свет, сказочный, потусторонний, обрисовал его профиль, Сара вдруг подумала, что влюбиться в человека, который никогда не будет твоим, – это мучительно и одновременно увлекательно.

– Под описание Фолкорна подходит половина мужского населения южного Девона – каштановые волосы, синие глаза, не очень высокий рост, местный акцент. Никаких особо примечательных характеристик, если не считать грязи под ногтями да умения разбираться в розах и орхидеях. Но он пробыл в Лондоне три недели, примерно с середины мая до начала июня, что значительно сужает круг поисков…

– И подтверждает, что это не мистер Пирс, который все лето не покидал Бакли, работая над тем, чтобы заставить каттлею зацвести.

– Вы уверены? – Гай быстро обернулся.

Сара опустила глаза.

– Нет, не уверена. Полагаю, кто-нибудь из младших садовников мог заменить его на пару недель.

– Настоящее положение дел установить довольно просто – если только не все здесь вовлечены в заговор. Сказал ли Пирс, где он приобрел свои растения?

– Нет. Но я могу узнать.

– Вам не следует делать это самой, – мягко сказал Гай. – Я уже договорился о возможности посетить соседние оранжереи, и вы тоже можете присоединиться ко мне.

Популярные книги

Жестокая свадьба

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
4.87
рейтинг книги
Жестокая свадьба

Венецианский купец

Распопов Дмитрий Викторович
1. Венецианский купец
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
альтернативная история
7.31
рейтинг книги
Венецианский купец

Поступь Империи

Ланцов Михаил Алексеевич
7. Сын Петра
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Поступь Империи

Эфир. Терра 13. #2

Скабер Артемий
2. Совет Видящих
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Эфир. Терра 13. #2

Хозяйка старой усадьбы

Скор Элен
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.07
рейтинг книги
Хозяйка старой усадьбы

Последняя Арена 10

Греков Сергей
10. Последняя Арена
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Последняя Арена 10

Сирота

Ланцов Михаил Алексеевич
1. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
5.71
рейтинг книги
Сирота

Идеальный мир для Лекаря 17

Сапфир Олег
17. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 17

Князь Барсов

Петров Максим Николаевич
1. РОС. На мягких лапах
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Князь Барсов

Маверик

Астахов Евгений Евгеньевич
4. Сопряжение
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Маверик

Низший - Инфериор. Компиляция. Книги 1-19

Михайлов Дем Алексеевич
Фантастика 2023. Компиляция
Фантастика:
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Низший - Инфериор. Компиляция. Книги 1-19

Бремя империи

Афанасьев Александр
Бремя империи - 1.
Фантастика:
альтернативная история
9.34
рейтинг книги
Бремя империи

Отмороженный 8.0

Гарцевич Евгений Александрович
8. Отмороженный
Фантастика:
постапокалипсис
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Отмороженный 8.0

Законы рода

Flow Ascold
1. Граф Берестьев
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы рода