Кокинвакасю — Собрание старых и новых песен Японии
Шрифт:
низвергается с круч,
никаких преград не страшится
сердце, что объято любовью…
(Неизвестный автор)
492 Без названия
Пусть погибну любя!
Не внемлет смятенное сердце
гулу грозных стремнин —
водам Ёсино, что в долину
пробиваются меж утесов…
(Неизвестный автор)
493 Без названия
Даже в бурной реке
встречается тихая заводь —
отчего же любви
не
и покойного мелководья?..
(Неизвестный автор)
494 Без названия
Мчится горный поток,
с высот низвергаясь в долину,
меж утесов и скал —
так и я, подхвачен потоком,
не страшусь от любви погибнуть!..
(Неизвестный автор)
495 Без названия
На горе Токива
азалии алой соцветья
распустились меж скал —
оттого, что храню ее в тайне,
все пышней любовь расцветает…
(Неизвестный автор)
496 Без названия [232]
О, как тяжко любить!
Ведь милая даже не знает
о печали моей —
но, зардевшись цветком шафрана,
я невольно сердце открою…
(Неизвестный автор)
497 Без названия
232
496 Аллюзия на танка «Манъёсю» № 1993.
Верно, чувствам моим
придется остаться цветами
на осеннем лугу,
что поникли в тени мисканта, —
я о встрече мечтать не смею…
(Неизвестный автор)
498 Без названия
Там, на сливе в саду,
поет соловей безутешно
песню горькой любви.
Вместе с ним хочу я заплакать —
ведь и я от любви страдаю!..
(Неизвестный автор)
499 Без названия
О кукушка, ответь!
Должно быть, и ты не случайно
кличешь ночью в горах? —
Как и я, объята любовью,
до рассвета заснуть не можешь…
(Неизвестный автор)
500 Без названия
Сколько может любовь
в сердце тлеть, недоступная взорам,
словно угли в золе
той жаровни, что летом ставят
отгонять комаров докучных!..
(Неизвестный автор)
501 Без названия
Я зарекся любить
и в потоке свершил омовенье,
клятву тем закрепив, —
но, увы, моленьям не внемля,
мой зарок отринули боги…
(Неизвестный автор)
502 Без названия
Если
мы не ведали в суетном мире,
чем бы смог я тогда
охватить, связать воедино
сонмы дум, любовью сметенных?!
(Неизвестный автор)
503 Без названия
Я не в силах терпеть,
влача непомерную муку
безответной любви, —
как ни тщусь сокрыть свои чувства,
по лицу легко догадаться…
(Неизвестный автор)
504 Без названия
О страданьях моих
едва ли проведает милый —
эти тайны любви
пусть достанутся одному лишь
безответному изголовью…
(Неизвестный автор)
505 Без названия
Скрыты чувства мои,
неприметней травы низкорослой
на равнине Сино, [233] —
как о них проведает милый,
коль никто ему не подскажет?..
(Неизвестный автор)
506 Без названия
Прежде я и не знал,
что значит любить безответно, —
словно прутья в плетне,
мы живем по соседству с милой,
но никак не добьюсь свиданья…
(Неизвестный автор)
233
505 Сино (равнина Мелкого бамбука) — равнина в Яму, префектура Сига.
507 Без названия
Я в разлуке томлюсь,
напрасно о встрече мечтая, —
уж устала рука
распускать впустую ночами
поясок исподнего платья…
(Неизвестный автор)
508 Без названия
Не кори же меня
за то, что в томленье любовном,
как ладья по волнам,
я плыву все дальше и дальше,
повинуясь прихоти ветра!..
(Неизвестный автор)
509 Без названия
Сердце в море любви,
волнуясь, не знает покоя —
словно тот поплавок
на сетях, что рыбак забросил
в волны у побережья Исэ… [234]
(Неизвестный автор)
510 Без названия
В тяжких муках любви
я словно в трудах непосильных
одинокий рыбак,
сеть забросивший в бухте Исэ,
выбирающий тяжкий невод…
234
509 Бухта Исэ находится к востоку от Киото, за полуостровом Кии.