Кольцо Неба
Шрифт:
Они прошли, и Джек выдохнул с облегчением, а Миюки прошептала:
– Одни прошли, еще шесть.
С каждыми вратами Джек все больше верил в успех. Самураи отвлекались красотой девушек, опускали оружие и не присматривались пристально. Они любовались. Окуни и Джун-джун шли первыми, легко проходя проверку и проводя всех за собой.
– Последние врата, - прошептала Миюки Джеку, труппа двигалась к главному выходу
Стражи усмехались девушкам, а те улыбались в ответ, смеясь. Окуни передала пропуск главному стражу, волосатому мужчине с бородой и тяжелым взглядом. Он пробежал по документу взглядом и пропустил ее, интересуясь больше ее подопечными, а не бумагами.
Акико и Миюки шли рядом с Джеком, чтобы он затерялся среди них. Джек смотрел себе под ноги, пытаясь идти маленькими шажками. Бенкей впереди почти добрался до ворот. Еще десять шагов, и Джек тоже…
– СТОЯТЬ! – приказал главный страж.
Копья скрестились, заставив Джека остановиться. Из-за этого труппа разделилась пополам. Сердце колотилось в груди, а главный страж направился к нему.
– Как тебя зовут? – осведомился он.
Джек выдавил, как он надеялся, милую улыбку, думая об имени. Вспомнив птиц Бенкея, он ответил высоким дрожащим голоском:
– С-с-сузумэ.
Главный страж постукивал по рукояти меча. Краем глаза Джек заметил, что Миюки тянется к рукаву, где прятала нож. Акико замерла, готовая напасть. Они должны сдержаться.
А страж склонился ближе к Джеку.
– Маленький воробушек, - выдохнул он в его ухо, - а ты мне нравишься.
Джек вскрикнул, его ущипнули за ягодицу.
– Посетишь как-нибудь мое гнездышко? – спросил мужчина, ухмыляясь над своей шуткой.
– Нет уж! – ответил Джек, пытаясь вести себя вежливо. – Маленький воробушек улетает на юг на зиму.
Он прошел мимо стража и приподнял копья рукой в перчатке.
– Возвращайся, воробушек! – окликнул его главный страж, глядя ему вслед.
«Нет уж», - подумал Джек, спеша покинуть это место, но и не упасть по пути.
40
ВОССОЕДИНЕНИЕ
–
Миюки покачала головой.
– Мы будем свободны, когда уже будем плыть на пароме в Шимабару.
– Поверить не могу, что твой план сработал, - сказал Джек, держась за Акико, чтобы не упасть, они шли быстро. Окуни вела их по пустым улицам к гавани. До рассвета оставалось несколько часов, но они должны были добраться до него к парому.
– Мы чуть не провалились, когда ты понравился стражу, - сказала Акико, покачав головой.
– У некоторых странный вкус! – отметила Миюки. – Но план не весь мой. Бенкей предложил прикрыться с помощью кабуки.
– Так мы тебе обязаны, Бенкей, - сказала Акико, кланяясь, стыдясь того, что усомнилась в нем.
Он пожал плечами в ответ.
– Это обычное дело для Бенкея Великого!
Труппа кабуки пересекла мост через реку Шира и повернула в переулок.
– Но как вы с Миюки встретились? – спросил Джек.
– Конечно, я узнал твоих друзей, - сказал Бенкей, улыбаясь, как чеширский кот и указывая на дорогу.
Джек и Акико замерли. У одной из гостиниц был привязан белый жеребец Акико. Рядом с конем стоял крупный самурай с кустистыми бровями и сверкающей улыбкой. А рядом с ним стоял маленький монах с посохом шакуджо. На темной улице они казались тенями, призраками.
– Сабуро… Йори… - выдохнул Джек, боясь громко произносить их имена, чтобы не разрушить чудо.
Раскинув руки, Джек побежал к друзьям и упал лицом на дорогу, когда один из гэта подвернулся. Сабуро и Йори помогли ему встать на ноги.
– Осторожнее, красавица, - фыркнул Сабуро, пытаясь подавить смех при виде Джека в женском облике. – На этих улицах опасно ночью. Не знаешь, кого встретишь!
Джек смотрел то на Сабуро, то на Йори, не веря, что они здесь.
– Акико! – обрадовался Йори, она присоединилась к ним.
– Я очень рада вас видеть, - улыбнулась она, поклонившись им. – Джек говорил, что вы утонули.
– Почти, - Сабуро помрачнел.
– А как вы выжили? Как нашли меня? – спросил Джек.
– Позже расскажем, - заявила Миюки, забрав свою сумку со скамейки у входа в гостиницу. – Пора ловить паром.