Колелото на мрака
Шрифт:
Основното блюдо пристигна заедно с друго вино и едновременните разговори край масата се усилиха. Майлс включи радара си. Дори когато той самият говореше, бе в състояние да слуша няколко други разговора едновременно. Това беше полезно умение.
Госпожа Далбърг се обърна към Пендъргаст.
— Повереницата ви е забележителна млада жена.
— Наистина.
— Какво е образованието й?
— Самоука е.
Шумен кикот от съседната маса накара ушите на Майлс да се наострят. Беше Скот Блекбърн, компютърното дете чудо, с двамата си приятели подлизурковци и техните хрантутници, всички в хавайски ризи, шорти и сандали, категорично незачитащи правилата на кораба и шивашките
Госпожа Далбърг продължаваше да говори с Пендъргаст.
— И как се случи, че тя стана ваша повереница?
Госпожица Грийн се намеси:
— Първият ми настойник, доктор Ленг, ме намери изоставена и скитаща по улиците на Ню Йорк, сираче.
— О, небеса, не знаех, че такива неща се случват в наши дни.
— Когато доктор Ленг беше убит, Алойзиъс, негов роднина, ме взе при себе си.
Думата „убит“ увисна тежко във въздуха.
— Колко трагично — отрони Майлс — Толкова съжалявам.
— Да, наистина е трагична история, нали, Алойзиъс?
Майлс улови острота в гласа й. Нещо ставаше тук. Хората са като айсберги — най-важното от онова, което ставаше, особено грозотата, беше скрито под повърхността.
Госпожа Далбърг се усмихна топло на Пендъргаст:
— Чух по-рано, че сте частен детектив?
„О, не“, помисли си Майлс. „Не и отново.“
— В настоящия момент, да.
— Какво казахте, че разследвате?
— Боя се, че не съм казал.
— Разследване? — Брок, дилърът, вдигна вежди и ги изгледа разтревожено. Той явно беше пропуснал предишния разговор.
— Колко възхитително мистериозно. — Далбърг се усмихна и сложи ръка върху ръката на Пендъргаст. — Обичам хубавите мистерии. Харесвате ли четива за убийства, господин Пендъргаст?
— Никога не чета романи. Намирам ги за нелепи.
Далбърг се разсмя.
— Аз пък ги обожавам. И съм развълнувана, господин Пендъргаст, че „Британия“ би станала великолепен декор за убийство. — Тя се обърна към Майлс: — Вие какво мислите, господин Майлс?
— Едно убийство може да е великолепно, стига никой да не е наранен. — Това остроумие предизвика смях и Майлс отново се възгордя от способността си да поддържа разговор на очарователно незадълбочено ниво, където светският етикет изискваше да остане.
Пендъргаст се наведе напред.
— Не мога да ви обещая убийство по време на воаяжа — каза той, а гласът му беше като мед, — но мога да ви кажа следното: на борда имаубиец.
11.
Пендъргаст си почиваше в салона на апартамента им и прелистваше огромния списък с вина на „Британия“. Наблизо един телевизор с плосък екран бе свързан към корабния информационен канал и един глух глас превъзнасяше достойнствата на океанския лайнер в поредица от изображения.
— „Британия“ е голям воден съд в старата традиция — монотонно напяваше култивираният британски глас. — С виещи се стълби, обширни публични пространства, две бални зали, осем ресторанта, три казина и пет басейна. Побира 2 700 пътници, екипаж от 1 600 души и товароносимостта
На втория етаж на апартамента се отвори врата. Констанс излезе от стаята си и се спусна по стълбите.
Пендъргаст изключи телевизора и остави настрана списъка с вината.
— Нямах представа, че винарската изба на кораба е толкова голяма — каза той. — Сто и петдесет хиляди бутилки лежат долу. Селекцията им на вина отпреди 1960-а година е особено впечатляваща.
Той я гледаше как се приближава. Беше сменила официалното си облекло за вечерята с бледожълта рокля.
— Новият гардероб ти отива, Констанс.
— Ти ми помогна да избера дрехите — отвърна тя, разполагайки стола си срещу него.
— Беше малко рязка тази вечер — погледна я той.
— Както и ти.
— Опитвам се да открия един убиец. А ти какво правеше?
Констанс въздъхна.
— Съжалявам, ако съм се държала рязко. След манастира намирам целия този разкош… отчайващ.
— „Бъди в света, но не бъди от него.“ — Пендъргаст й цитира древната будистка максима.
— По-скоро ми се иска да съм си вкъщи и да чета книга край камината. Това — тя направи жест наоколо — е гротеска.
— Не забравяй, че ние работим.
Тя се размърда неспокойно в стола си и не отговори.
Тайно за себе си Пендъргаст беше забелязал, че през изминалите пет седмици у повереницата му е настъпила промяна. Времето, прекарано в манастира, бе сътворило чудеса с нея. Беше доволен да види, че тя продължава да практикува Чонг Ран в каютата си, като ставаше в четири сутринта и медитираше един час, медитираше следобед и не прекаляваше с храна и напитки. И най-важното: вече не беше безучастна, отнесена. Беше по-целеустремена, релаксирана, интересуваше се повече от света наоколо, отколкото непосредствено след смъртта на брат му. Тази тяхна малка мисия, тази неразрешима загадка й бе дала ново усещане за посока. Пендъргаст се надяваше силно, че тя вече е на път да се възстанови от ужасните събития през март и процедурата в клиниката „Фийвършам“. Тя вече не се нуждаеше от закрилата на другите. Дори след острите й изказвания на вечерята се бе почудил дали сега пък не бе обратното?
— Какво мислиш за нашата вечерна компания? — попита я той.
— Уви, напълно безинтересни. С изключение на госпожа Далбърг — у нея наистина има нещо привлекателно. Тя изглежда проявява интерес към теб.
Пендъргаст наведе глава.
— Не съм единственият, който направи впечатление. — Той кимна към тънък ръкопис, който лежеше на малката масичка, озаглавен „Караваджо: загадката на светлосянката“. Виждам, че доктор Брок не е губил време и ти е изпратил монографията си.
Констанс погледна книгата и се намръщи.
Меняя маски
1. Унесенный ветром
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рейтинг книги
![Меняя маски](https://style.bubooker.vip/templ/izobr/no_img2.png)