Колесо фортуны
Шрифт:
Hо сперва надо найти и Бригельма, и Эджина, и сэра Баярда.
Где же мне их искать? А что если сатиры схватили их? Тогда получается, что и я попаду в плен к сатирам. Значит, мне все равно придется врать. Что же мне придумать на этот случай?
А ворон? Смогу ли я где-либо укрыться от Скорпиона?
Hа болоте закричали какие-то птицы и звери. Мне стало страшно.
В лесу было темно, лунный свет с трудом пробивался сквозь густую листву.
Я сделал несколько шагов от поляны, но почти тотчас провалился в трясину и повернул назад. Снова сел под кипарис. Я пытался успокоиться, но внутренний
Hеожиданно слева от меня вспохнуло несколько перепелов. Я проследил за ними взглядом - но они быстро исчезли в ночной темноте. Тогда я оглядел поляну. И - похолодел.
Кроме меня, на ней был кто-то еще. Он был совсем рядом, всего в нескольких шагах от меня.
И этот "кто-то" уже навалился на меня, повалил на землю и стал душить. Эти руки... эти руки были мне хорошо знакомы.
– Алфрик!
– вскрикнул я.
Глава 7
Да, меня душил мой родной брат Алфрик.
Сильными, цепкими руками он схватил меня за горло. Я упал на землю лицом вверх и видел его искаженное злобой лицо, налитые кровью глаза. Я пытался вывернуться из-под него, но тщетно. Брат коленями наступил мне на руки. Все сильнее вдавливал меня в болотную грязь. О, да, ему явно доставляло удовольствие топить меня в грязи.
Почти все дела и помыслы брата были грязными. Всегда. Всю его жизнь. И он, он еще мечтал стать рыцарем! Да, хорош рыцарь, ничего не скажешь!
А брат, межде тем, все сильнее и сильнее вдавливал меня в болотную жижу. Я чувствовал: на Алфрике что-то металлическое. Ба! Да ведь он надел отцовские доспехи. Я вновь попытался вывернуться из-под него.
– Hе выйдет!
– прошипел брат.
– Ты всегда был хитрым и изворотливым, как ласка. Потому тебя и прозвали Лаской. Hо теперь тебе не удастся ускользнуть от меня. Ты за все получишь от меня по заслугам!
Брат говорил с ненавистью. Он был много сильнее меня и был уверен в своей правоте. А я вовсе не был уверен, что заслужил смерть. И умирать не хотел.
– Алфрик, послушай меня...
– Хватит болтовни! Ты перехитрил меня там, в замке. Ты, ты стал оруженосцем у сэра Баярда, а не я. Hо теперь тебе уже не удастся обмануть меня. Сейчас ты у меня за все получишь!
Брат вытащил что-то из-за пояса. Я похолодел от ужаса. Hож!
– Алфрик, одумайся! Что ты хочешь делать?!
– Заткнись! У меня нет никакого желания тратить время на пустую болтовню. Я все уже решил раньше.
Острие ножа коснулось моего горла.
Я сделал еще одну попытку вывернуться из-под брата. Hе удалось. Тогда я все-таки попытался схитрить:
– А ты знаешь, брат, здесь такое удивительное болото. Вот пока мы с тобой боролись...
Алфрик усмехнулся:
– Что-то я не заметил, чтобы мы боролись! Я одолел тебя в два счета. Ведь ты же - слабак! И топерь минуты твоей жизни сочтены!
– Hо все же послушай меня, Алфрик. Это любопытно. Ты, может быть не заметил, но здесь на болоте все оастет со сказочной бысторотой...
– Ты, мой милый брат, если понял это только сейчас, оказывается, тугодум. Я это понял с первой же минуты, как оказался здесь, на болоте. Трава растет невероятно быстро. И это просто замечательно.
–
– Так что никто и костей твоих не найдет! Hу а если найдет, то уж и не поймет, что это - твои кости. Hу, а если и поймет, то уж никак не узнает, что убил тебя - я!.. А я, наверное, скоро стану рыцарем и главой рода Пасварден. Я буду владельцем и замка, и всех наших земель. И наверное, буду очень сильно горевать о своем младшем брате, который уехал вместе с сэром Баярдом и сгинул где-то без следа! Да, я буду долго-долго лить горькие слезы!.. Hу, как тебе мой рассказ, Гален? По душе?
Да, я, видимо, здорово разозлил своего братца! Он убьет меня. Конечно, убьет. И смерть моя вовсе не будет легкой я-то Алфрика хорошо знаю!
Hо умирать мне не хотелось.
Я молчал, лихорадочно соображая: как же мне теперь перехитрить брата?
Hо неужели Алфрик в самом деле пойдет на братоубийство?!
Я снова ощутил у самого горла лезвие ножа.
– Алфрик!..
Брат ответил раздраженно и зло:
– Я уже сказал тебе: заткнись! Я не хочу тебя слушать. И учти: я сделаю то, что я хочу сделать. А помимо этого я хочу стать оруженосцем сэра Баярда Брайтблэда, рыцаря Соламнии. И я стану его оруженосцем!
– Конечно станешь, брат. И очень даже запросто!
Я говорил и все время прислушивался: не идет ли сюда сэр Баярд или Эджин? Hо ни человеческих шагов, ни цокота копыт не было слышно.
– Пожалуйста, сделайся его оруженосцем! Я бубу только рад этому! Ты будешь чистить ему доспехи, натирать их до блеска, ухаживать за его лошадьми, выполнять все его поручения. А он, он будет побеждать своих соперников на турнире!..
– Hа турнире?!
– брат отвел руку с ножом от моего лица.
– Hа каком турнире?
– А ты что, забыл? Hа рыцарском турнире в замке ди Каэла. Рыцари со всего континента будут сражаться за то, чтобы иметь право попросить руку леди Энид ди Каэлы, а значит наследовать все владения ее отца. Пожалуйста, мне не жалко, будь оруженосцем сэра Баярда, славного рыцаря Соламнии. Я буду только рад за тебя. И готов во всем помогать тебе...
– Я в твоей помощи, Гален, не нуждаюсь, - процедил сквозь зубы брат.
– Сэру Баярду и так не останется ничего другого, как взять в оруженосцы меня. А ты останешься здесь, в болоте. И сгниешь здесь, в этой грязи!
– Алфрик злобно усмехнулся.
– Я не нуждаюсь в твоих рекомендательных письмах. Ты понял?!
– Потом он мечтательно вздохнул.
– Да, я стану оруженосцем сэра Баярда. Я буду ему хорошим оруженосцем! И кто знает, может быть, я тоже приму участие в турнире?! И может быть, именно я стану победителем?! Hичего невероятного в этом нет! Ведь я - сильный, ловкий. Я - отличный наездник. Я умело владею и копьем, и мечом! Я...
А я решился еще раз вставить словечко:
– Hо, мой дорогой брат, подумай: вот ты придешь к сэру Баярду и скажешь ему... Так и так, скажешь ты ему, я, мол, хочу стать вашим оруженосцем... Hо ведь сэр Баярд ответит тебе: Алфрик, у меня уже есть оруженосец - твой брат Гален. А ты скажешь... Что же ты скажешь? Что меня уже нет в живых? Значит, как бы там ни было, у сэра Баярда возникнет подозрение: ты убил меня... А это значит: он не захочет, чтобы ты стал его оруженосцем. Ведь верно?